POL WM – voïvodie de Varmie-Mazurie (Warmińsko-mazurskie)
autres localités

Blason de la voïvodie de Warmie-Mazurie

Le détail des subdivisions administratives est indiqué dans le chapitre PRÉSENTATION DES PAYS partie Divisions administratives actuelles de la Pologne

voïvodie de Varmie-Mazurie en vert gazon

Clic gauche sur l’image pour activer le lien vers Google Maps

Left click on picture to activate the link to Google Maps

POL_WM Barczewo (Wartenburg)  
֍ Vue générale en 1914.
֍ General view in 1914.
֍ Widok ogólny w 1914 roku.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1914.

POL_WM Jezioro Bełdany (Beldahnsee)  
֍ Le lac Bełdany à Wierzba vers 1925.
֍ Lake Bełdany in Wierzba around 1925.
֍ Jezioro Bełdany w Wierzbie około 1925 roku.
֍ Der Bełdany-See in Wierzba um 1925.

POL_WM Biała Piska (Gehlenburg)  
֍ L’Hôtel de ville et l’église en 1944.
֍ The town hall and church in 1944.
֍ Ratusz i kościół w 1944 roku.
֍ Das Rathaus und die Kirche im Jahr 1944.

POL_WM Borzymy (Borczymmen) 
֍ L’église après un bombardement en 1914.
֍ The church after a bombing in 1914.
֍ Kościół po bombardowaniu w 1914 roku.
֍ Die Kirche nach einem Bombenangriff im Jahr 1914.

POL_WM Braniewo (Braunsberg) 
֍ Vue générale en 1940.
֍ General view in 1940.
֍ Widok ogólny w 1940 roku.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1940.

POL_WM Braniewo (Braunsberg) 
֍ La ville avec la rivière Pasłęka (Passarge) au premier plan vers 1935.
֍ The city with the Pasłęka (Passarge) river in the foreground around 1935.
֍ Miasto z rzeką Pasłęką (Passarge) na pierwszym planie około 1935 r.
֍ Die Stadt mit dem Fluss Pasłęka (Passarge) im Vordergrund um 1935.

POL_WM Braniewo (Braunsberg) 
֍ Le séminaire vers 1930.
֍ The seminary around 1930.
֍ Seminarium Duchowne około 1930 roku.
֍ Das Seminar um 1930.

POL_WM Dąbrówno (Gilgenburg) 
֍ Vue générale en 1937.
֍ General view in 1937.
֍ Widok ogólny w 1937 roku.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1937.

POL_WM  Dąbrówno (Gilgenburg)
֍ L’hôtel Germania en 1905.
֍ Hotel Germania in 1905.
֍ Hotel Germania w 1905 roku.
֍ Das Hotel Germania im Jahr 1905.

POL_WM Dąbrówno (Gilgenburg) 
֍ La gare, côté est, en 1912; elle est à présent désaffectée.
֍ The railway station, east side, in 1912; it is now disused.
֍ Stacja, strona wschodnia, w 1912 roku; obecnie nieużywana.
֍ Der Bahnhof auf der Ostseite im Jahr 1912; heute ist er stillgelegt.

POL_WM Dobre Miasto (Guttstadt) 
֍ Vue générale en 1930 avec la Paroisse catholique romaine du Très Saint-Sauveur et de la Toussaint.
֍ General view in 1930 with the Roman Catholic parish of the Most Holy Saviour and All Saints.
֍ Widok ogólny w 1930 roku z rzymskokatolicką parafią Najświętszego Zbawiciela i Wszystkich Świętych.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1930 mit der römisch-katholischen Pfarrei des Allerheiligsten Erlösers und Allerheiligen.

POL_WM Działdowo (Soldau) 
֍ La place du Marché et la mairie en 1906.
֍ The market square and the town hall in 1906.
֍ Rynek i ratusz w 1906 roku.
֍ Der Marktplatz und das Rathaus im Jahr 1906.

POL_WM Działdowo (Soldau) 
֍ La place du Marché en 1914.
֍ The market square in 1914.
֍ Rynek w 1914 roku.
֍ Der Marktplatz im Jahr 1914.

POL_WM Działdowo (Soldau) 
֍ La ville en ruine en 1915.
֍ The ruined city in 1915.
֍ Zrujnowane miasto w 1915 roku.
֍ Die zerstörte Stadt im Jahr 1915.

POL_WM Ełk (Lyck)  
֍ La ville vue du lac d’Ełk vers 1910.
֍ The city seen from Lake Ełk around 1910.
֍ Miasto widziane z Jeziora Ełckiego około 1910 roku.
֍ Die Stadt vom Ełk-See aus gesehen um 1910.

POL_WM Ełk (Lyck)   
֍ L’école de formation des enseignants en 1913.
֍ The Teacher Training Seminar in 1913.
֍ Seminarium Nauczycielskie w 1913 roku.
֍ Das Lehrerseminar im Jahr 1913.

POL_WM Ełk (Lyck) 
֍ Vue sur l’Île du château (Schlossinsel) depuis le clocher de l’église catholique romaine du Sacré-Cœur de Jésus en 1939.
֍ View of the Castle Island (Schlossinsel) from the tower of the Roman Catholic Church of the Sacred Heart of Jesus in 1939.
֍ Widok na Wyspę Zamkową (Schlossinsel) z wieży kościoła rzymskokatolickiego Najświętszego Serca Pana Jezusa w 1939 roku.
֍ Blick auf die Schlossinsel vom Glockenturm der römisch-katholischen Herz-Jesu-Kirche aus im Jahr 1939.

POL_WM Frombork (Frauenburg) 
֍ La tour-clocher Radziejowski en 1936. Elle a été incendiée en 1945 puis reconstruite en 1972-73. Elle abrite à présent un musée au sous-sol et les étages supérieurs sont utilisés pour présenter des expositions d’art contemporain.
֍ The Radziejowski bell tower in 1936. It was burnt down in 1945 and rebuilt in 1972-73. It now houses a museum in the basement and the upper floors are used for contemporary art exhibitions.
֍ Radziejowska dzwonnica w 1936 roku. Została spalona w 1945 roku i odbudowana w latach 1972-73. Obecnie mieści w piwnicach muzeum, a na wyższych piętrach odbywają się wystawy sztuki współczesnej.
֍ Der Radziejowski-Glockenturm im Jahr 1936. Er brannte 1945 ab und wurde 1972-73 wieder aufgebaut. Heute beherbergt er im Untergeschoss ein Museum und die oberen Stockwerke werden für Ausstellungen zeitgenössischer Kunst genutzt.

POL_WM Frombork (Frauenburg) 
֍ La basilique de l’Assomption et de Saint-André en 1938. Elle a été conservée dans son état d’origine depuis sa construction au XIV° siècle.
֍ The Basilica of the Assumption and Saint Andrew in 1938. It has been preserved in its original state since its construction in the 14th century.
֍ Bazylika archikatedralna Wniebowzięcia Najświętszej Maryi Panny i św. Andrzeja w 1938 roku. Zachowała się w stanie pierwotnym od czasu budowy w XIV wieku.
֍ Die Basilika Mariä Himmelfahrt und Sankt Andreas im Jahr 1938. Sie ist seit ihrer Erbauung im 14. Jahrhundert in ihrem ursprünglichen Zustand erhalten geblieben.

POL_WM Frombork (Frauenburg) 
֍ La nef de la cathédrale de l’Assomption et de Saint-André en 1938.
֍ The nave of the Cathedral of the Assumption and Saint Andrew in 1938.
֍ Nawa bazylika Archikatedralna  Wniebowzięcia NMP i św. Andrzeja w 1938 r.
֍ Das Kirchenschiff der Kathedrale Mariä Himmelfahrt und St. Andreas im Jahr 1938.

POL_WM Gierłoż (Görlitz) 
֍ L’établissement thermal situé à 6km à l’est de Kętrzyn (ex Rastenburg) vers 1940.
֍ The spa located 6km east of Kętrzyn (formerly Rastenburg) around 1940.
֍ Uzdrowisko położone 6 km na wschód od Kętrzyna (dawniej Rastenburg) około 1940 roku.
֍ Das Kurhaus 6km östlich von Kętrzyn (ehemals Rastenburg) um 1940.

POL_WM Gierłoż (Görlitz) 
֍ L’étang des sirènes situé à 6km à l’est de Kętrzyn (ex Rastenburg) vers 1940.
֍ The Mermaid Pond located 6km east of Kętrzyn (formerly Rastenburg) around 1940.
֍ Syreni Staw położony 6 km na wschód od Kętrzyna (dawniej Rastenburg) ok. 1940 r.
֍ Der Nixenteich 6 km östlich von Kętrzyn (ehemals Rastenburg) um 1940.

POL_WM Gierłoż (Görlitz) 
֍ La “Tanière du Loup” (Wolfsschanze / wilczy szaniec). Un bâtiment dans le complexe du Quartier Général d’Hitler en 1942.
֍ The « Wolf’s Lair » (Wolfsschanze / wilczy szaniec). A building in Hitler’s headquarters complex in 1942.
֍ « Wilczy Szaniec » (Wolfsschanze). Budynek w kompleksie kwatery głównej Hitlera w 1942 roku.
֍ Die « Wolfsschanze » (wilczy szaniec). Ein Gebäude im Komplex von Hitlers Hauptquartier im Jahr 1942.

POL_WM Gierłoż (Görlitz) 
֍ La “Tanière du Loup” (Wolfsschanze / wilczy szaniec). Une ancienne caserne dans le complexe du Quartier Général d’Hitler. C’est à présent un restaurant.
֍ The « Wolf’s Lair » (Wolfsschanze / wilczy szaniec). A former barracks in the Hitler Headquarters complex. It is now a restaurant.
֍ « Wilczy Szaniec » (Wolfsschanze). Dawne koszary w kompleksie Kwatery Głównej Hitlera. Obecnie mieści się w nim restauracja.
֍ Die « Wolfsschanze » (wilczy szaniec). Eine ehemalige Kaserne im Komplex von Hitlers Hauptquartier. Heute ist es ein Restaurant.

POL_WM Gierłoż (Görlitz) 
֍ La “Tanière du Loup” (Wolfsschanze / wilczy szaniec). La salle de conférence du Quartier Général d’Hitler visitée par Hermann Göring après l’attentat manqué du 20 juillet 1944.
֍ The « Wolf’s Lair » (Wolfsschanze / wilczy szaniec). The conference room of Hitler’s headquarters visited by Hermann Göring after the failed attempt on 20 July 1944.
֍ « Wilczy szaniec » (Wolfsschanze). Sala konferencyjna kwatery głównej Hitlera odwiedzona przez Hermanna Göringa po nieudanym zamachu 20 lipca 1944 roku.
֍ Die « Wolfsschanze » (wilczy szaniec). Der Konferenzraum in Hitlers Hauptquartier, der von Hermann Göring nach dem gescheiterten Attentat vom 20. Juli 1944 besucht wurde.

POL_WM Gierłoż (Görlitz) 
֍ La “Tanière du Loup” (Wolfsschanze / wilczy szaniec). Un blockhaus dans l’ancien Quartier Général d’Hitler détruit par la Wehrmacht les 23,24,25 janvier 1945 face à l’avancée de l’Armée rouge.
֍ The « Wolf’s Lair » (Wolfsschanze / wilczy szaniec). A blockhouse in Hitler’s former headquarters destroyed by the Wehrmacht on 23, 24, 25 January 1945 in the face of the advancing Red Army.
֍ « Wilczy szaniec » (Wolfsschanze). Blokowisko w dawnej kwaterze Hitlera zniszczone przez Wehrmacht w dniach 23, 24, 25 stycznia 1945 roku w obliczu nacierającej Armii Czerwonej.
֍ Die « Wolfsschanze » (wilczy szaniec). Ein Blockhaus in Hitlers ehemaligem Hauptquartier, das von der Wehrmacht am 23., 24. und 25. Januar 1945 angesichts des Vormarsches der Roten Armee zerstört wurde.

POL_WM Gierłoż (Görlitz) 
֍ La “Tanière du Loup” (Wolfsschanze / wilczy szaniec). Un abri anti-aérien dans l’ancien Quartier Général d’Hitler détruit par la Wehrmacht les 23,24,25 janvier 1945 face à l’avancée de l’Armée rouge.
֍ The « Wolf’s Lair » (Wolfsschanze / wilczy szaniec). An air raid shelter in Hitler’s former headquarters destroyed by the Wehrmacht on 23, 24, 25 January 1945 in the face of the advancing Red Army.
֍ « Wilczy szaniec » (Wolfsschanze. Schron przeciwlotniczy w dawnej kwaterze Hitlera zniszczony przez Wehrmacht w dniach 23, 24, 25 stycznia 1945 roku w obliczu nacierającej Armii Czerwonej.
֍ Die « Wolfsschanze » (wilczy szaniec). Ein Luftschutzbunker in Hitlers ehemaligem Hauptquartier, der am 23., 24. und 25. Januar 1945 von der Wehrmacht angesichts des Vormarsches der Roten Armee zerstört wurde.

POL_WM Giżycko (Lötzen) 
֍ La rue de Königsberg en 1916, à présent ulica Olsztyńska (rue d’Olsztyn).
֍ Königsberg Street in 1916, now ulica Olsztyńska (Olsztyn Street).
֍ Ulica Królewiecka w 1916 roku, obecnie ulica Olsztyńska.
֍ Die Königsberger Straße im Jahr 1916, jetzt ulica Olsztyńska (Olsztyn Straße).

POL_WM Giżycko (Lötzen) 
֍ La direction du district (Kreis) en 1926, à présent Hôtel de ville.
֍ The district (Kreis) administration in 1926, now the town hall.
֍ Zarząd powiatu (Kreis) w 1926 roku, obecnie ratusz.
֍ Die Kreisverwaltung im Jahr 1926, jetzt Rathaus.

POL_WM Giżycko (Lötzen) 
֍ Le château teutonique en 1920.
֍ The Teutonic Castle in 1920.
֍ Zamek Krzyżacki w 1920 roku.
֍ Das Teutonenschloss im Jahr 1920.

POL_WM Giżycko (Lötzen) 
֍ Le château teutonique en 1944.
֍ The Teutonic Castle in 1944.
֍ Zamek Krzyżacki w 1944 roku.
֍ Das Teutonenschloss im Jahr 1944.

POL_WM Giżycko (Lötzen) 
֍ Le château vu du canal (kanał Giżycki) en 1944.
֍ The castle seen from the canal (kanał Giżycki) in 1944.
֍ Zamek widziany z kanału (kanał Giżycki) w 1944 r.
֍ Das Schloss vom Kanal (kanał Giżycki) aus gesehen im Jahr 1944.

POL_WM Giżycko (Lötzen) 
֍ La place du marché (Markt) en 1941, à présent place Grunwaldzki.
֍ The market place (Markt) in 1941, now Grunwaldzki Square.
֍ Rynek (Markt) w 1941 roku, obecnie Plac Grunwaldzki.
֍ Der Markt im Jahr 1941, jetzt Grunwaldzki-Platz.

POL_WM Gołdap (Goldap) 
֍ La place du Marché après le retrait des troupes Russes de Prusse orientale en 1915.
֍ The Market Square after the withdrawal of Russian troops from East Prussia in 1915.
֍ Rynek po wycofaniu wojsk rosyjskich z Prus Wschodnich w 1915 r.
֍ Der Marktplatz nach dem Abzug der russischen Truppen aus Ostpreußen im Jahr 1915.

POL_WM Gołdap (Goldap) 
֍ La gare en ruine après les bombardements d’août 1914.
֍ The station in ruins after the bombing in August 1914.
֍ Dworzec w ruinie po bombardowaniu w sierpniu 1914 r.
֍ Der Bahnhof als Ruine nach den Bombenangriffen im August 1914.

POL_WM Gołdap (Goldap) 
֍ La place du Marché en 1938 avec la mairie et le tribunal, aujourd’hui disparu.
֍ The market square in 1938 with the town hall and the courthouse, which has now disappeared.
֍ Rynek w 1938 roku z ratuszem i sądem, obecnie nieistniejący.
֍ Der Marktplatz im Jahr 1938 mit dem Rathaus und dem heute nicht mehr existierenden Gerichtsgebäude.

POL_WM Gołdap
֍ La place de la Victoire (plac Zwycięstwa) vers 1970.
֍ Victory Square (plac Zwycięstwa) around 1970.
֍ Plac Zwycięstwa około 1970 roku.
֍ Siegesplatz (plac Zwycięstwa) um 1970.

POL_WM Gołdap 
֍ Le monument à l’amitié polono-soviétique sur la place Zwycięstwa (place de la Victoire) en 1973. Ce monument n’est plus visible; il a été retiré en ????
֍ The monument to Polish-Soviet friendship on Zwycięstwa Square (Victory Square) in 1973. This monument is no longer visible; it was removed in ????
֍ Pomnik przyjaźni polsko-radzieckiej na Placu Zwycięstwa w 1973 roku. Pomnik ten nie jest już widoczny, został usunięty w ????.
֍ Das Denkmal für die polnisch-sowjetische Freundschaft auf dem Zwycięstwa-Platz (Siegesplatz) im Jahr 1973. Das Denkmal ist nicht mehr sichtbar; es wurde unter ???? entfernt.

POL_WM Iława (Deutsch-Eylau) 
֍ La rue de Saalfeld en 1906, à présent rue Jarosław Dąbrowski (1836-1871) du nom du capitaine de l’armée impériale russe devenu militant indépendantiste polonais.
֍ Saalfeld Street in 1906, now Jarosław Dąbrowski Street (1836-1871) named after the Russian imperial army captain turned Polish independence activist.
֍ Ulica Saalfeld w 1906 roku, obecnie ulica Jarosława Dąbrowskiego (1836-1871) nazwana na cześć kapitana rosyjskiej armii cesarskiej, który stał się polskim działaczem niepodległościowym.
֍ Die Saalfelder Straße im Jahr 1906, jetzt Jarosław-Dąbrowski-Straße (1836-1871), benannt nach dem Hauptmann der kaiserlich-russischen Armee, der zum polnischen Unabhängigkeitsaktivisten wurde.

POL_WM Iława (Deutsch-Eylau) 
֍ La rue de l’empereur en 1917, à présent rue de l’Indépendance (ulica Niepodległości).
֍ Emperor Street in 1917, now Independence Street (ulica Niepodległości).
֍ Ulica Cesarska w 1917 roku, obecnie ulica Niepodległości.
֍ Die Kaiserstraße im Jahr 1917, jetzt Unabhängigkeitsstraße (ulica Niepodległości).

POL_WM Iława (Deutsch-Eylau) 
֍ Vue générale en 1924.
֍ General view in 1924.
֍ Widok ogólny w 1924 roku.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1924.

POL_WM Iława (Deutsch-Eylau) 
֍ Vue partielle en 1925.
֍ Partial view in 1925.
֍ Widok częściowy w 1925 roku.
֍ Teilansicht im Jahr 1925.

POL_WM Kadyny (Cadinen)
֍ L’église protestante en 1925. Elle a été construite de 1913 à 1916 sur ordre de l’empereur Guillaume II. Elle a survécu à la Seconde Guerre mondiale en bon état mais fut démolie en 1958 sur ordre des autorités de l’époque.
֍ The Protestant church in 1925. It was built between 1913 and 1916 by order of Kaiser Wilhelm II. It survived the Second World War in good condition but was demolished in 1958 by order of the authorities of the time.
֍ Kościół ewangelicki w 1925 r. Został zbudowany w latach 1913-1916 na polecenie cesarza Wilhelma II. Przetrwał II wojnę światową w dobrym stanie, ale został rozebrany w 1958 roku na polecenie ówczesnych władz.
֍ Die evangelische Kirche im Jahr 1925. Sie wurde von 1913 bis 1916 auf Befehl von Kaiser Wilhelm II. erbaut. Sie überstand den Zweiten Weltkrieg in gutem Zustand, wurde jedoch 1958 auf Anordnung der damaligen Behörden abgerissen.

POL_WM Kadyny (Cadinen) 
֍ La résidence impériale en 1911. Le manoir fut construit en 1720 et fait à présent partie du complexe hôtelier Kadyny Folwark.
֍ The imperial residence in 1911. The mansion was built in 1720 and is now part of the Kadyny Folwark hotel complex.
֍ Rezydencja cesarska w 1911 r. Dwór został wybudowany w 1720 roku i obecnie jest częścią kompleksu hotelowego Kadyny Folwark.
֍ Die kaiserliche Residenz im Jahr 1911. Das Herrenhaus wurde 1720 erbaut und ist heute Teil des Hotelkomplexes Kadyny Folwark.

POL_WM Kadyny (Cadinen)
֍ La chapelle funéraire de la famille Birkner en 1927. Elle fut édifiée en 1878 par Arthur Birkner le fils ainé d’ Edward Birkner, propriétaire du domaine de Cadin depuis juillet 1814.
֍ The funeral chapel of the Birkner family in 1927. It was built in 1878 by Arthur Birkner, the eldest son of Edward Birkner, owner of the Cadin estate since July 1814.
֍ Kaplica pogrzebowa rodziny Birknerów w 1927 roku. Została wybudowana w 1878 roku przez Arthura Birknera, najstarszego syna Edwarda Birknera, właściciela dóbr Cadin od lipca 1814 roku.
֍ Die Hauskapelle der Familie Birkner im Jahr 1927. Sie wurde 1878 von Arthur Birkner, dem ältesten Sohn von Edward Birkner, der das Cadin-Gut seit Juli 1814 besaß, erbaut.

POL_WM Kanał Elbląski (Oberländischer Kanal / canal d’Elbląg)
֍ Le plan incliné d’Oleśnica (ex Schönfeld) en 1938. Les plans inclinés, technique alternative aux écluses, ont été mis en service en 1860. Le canal d’Elbląg était à l’origine dévolu au trafic commercial, il est à présent affecté à la navigation touristique.
֍ The Oleśnica’s (ex Schönfeld) inclined plane in 1938. The inclined planes, an alternative technique to locks, were put into service in 1860. The Elbląg canal was originally used for commercial traffic and is now used for tourist navigation.
֍ Płaszczyzna nachylona w Oleśnicy (ex Schönfeld) w 1938 roku. Skośne płaszczyzny, technika alternatywna do śluz, zostały oddane do użytku w 1860 roku. Kanał Elbląski był pierwotnie wykorzystywany do ruchu handlowego, a obecnie służy do żeglugi turystycznej.
֍ Die geneigte Ebene in Oleśnica (ehemals Schönfeld) im Jahr 1938. Die schiefen Ebenen, eine alternative Technik zu Schleusen, wurden 1860 in Betrieb genommen. Der Elbląg-Kanal war ursprünglich dem Handelsverkehr gewidmet und wird nun für die touristische Schifffahrt genutzt.

POL_WM Karolewo (Carlshof bei Rastenburg) 
֍ L’ancien centre de soins évangélique pour alcooliques Rosenberg et l’église protestante St Stanislas Kostka en 1917.
֍ The former Rosenberg Evangelical Care Centre for Alcoholics and the St Stanislaus Kostka Protestant Church in 1917.
֍ Dawniej ewangelicki zakład opiekuńczy dla alkoholików Rosenberg i kościół ewangelicki św. Stanisława Kostki w 1917 roku.
֍ Die ehemalige evangelische Heilanstalt für Alkoholiker Rosenberg und die evangelische Kirche St. Stanislas Kostka im Jahr 1917.

POL_WM Kętrzyn (Rastenburg) 
֍ La vallée de la rivière Guber à l’ouest de la  ville en 1931.
֍ The Guber river valley to the west of the city in 1931.
֍ Dolina rzeki Guber na zachód od miasta w 1931 r.
֍ Das Gubertal westlich der Stadt im Jahr 1931.

POL_WM Kętrzyn (Rastenburg)  
֍ L’église fortifiée Saint Georges en 1928.
֍ The fortified church of Saint George in 1928.
֍ Bazylika warowny św. Jerzego w 1928 r.
֍ Die befestigte Kirche Saint Georges im Jahr 1928.

POL_WM Korsze (Korschen) 
֍ Vue depuis l’église protestante en 1941.
֍ View from the Protestant church in 1941.
֍ Widok z kościoła ewangelickiego w 1941 roku.
֍ Ansicht von der evangelischen Kirche aus 1941.

POL_WM Kruklanki (Kruglanken) 
֍ La ville en partie détruite en 1915.
֍ The town partly destroyed in 1915.
֍ Miasto częściowo zniszczone w 1915 roku.
֍ Die teilweise zerstörte Stadt im Jahr 1915.

POL_WM Lechewo (Lichtenau) 
֍ L’église catholique et la laiterie en 1907.
֍ The Catholic church and the dairy in 1907.
֍ Kościół katolicki i mleczarnia w 1907 roku.
֍ Die katholische Kirche und die Molkerei im Jahr 1907.

POL_WM Lidzbark Warmiński (Heilsberg) 
֍ La Porte Haute en 1910, place de la Porte Haute.
֍ The high gate in 1910, Highgate square.
֍ Wisoka brama w 1910 roku, Wysokiej Bramy .
֍ Das hohe Tor im Jahr 1910, Hohetor Platz.

POL_WM Lidzbark Warmiński (Heilsberg) 
֍ La Porte Haute en 1910.
֍ The high gate in 1910.
֍ Wisoka brama w 1910 roku.
֍ Das hohe Tor im Jahr 1910.

POL_WM Lidzbark Warmiński (Heilsberg) 
֍ La place du marché vers 1905, à présent place de la Liberté (plac Wolności).
֍ The market square around 1905, now the Liberty square (plac Wolności)
֍ Rynek ok. 1905 roku, obecnie Plac Wolności.
֍ Der Marktplatz um 1905, jetzt Platz der Freiheit (plac Wolności).

POL_WM Lidzbark Warmiński (Heilsberg) 
֍ Le monument dédié aux hussards noirs de Prittwitz qui s’illustrèrent à la bataille de Heilsberg le 10 juin 1807, bataille qui opposa l’armée russo-prussienne à la Grande armée de Napoléon. Il fut détruit en 1945.
֍ The monument to the Black Hussars of Prittwitz who distinguished themselves at the Battle of Heilsberg on 10 June 1807, a battle between the Russian-Prussian army and Napoleon’s Grand Army. It was destroyed in 1945.
֍ Pomnik Czarnych Huzarów z Prittwitz, którzy wyróżnili się w bitwie pod Heilsbergiem 10 czerwca 1807 roku, bitwie pomiędzy armią rosyjsko-pruską a Wielką Armią Napoleona. Został zniszczony w 1945 roku.
֍ Das Denkmal für die schwarzen Husaren von Prittwitz, die sich in der Schlacht von Heilsberg am 10. Juni 1807, einer Schlacht zwischen der russisch-preußischen Armee und Napoleons Grande Armee, auszeichneten. Es wurde 1945 zerstört.

POL_WM Lidzbark Warmiński (Heilsberg) 
֍ La collégiale Saint-Pierre et Saint-Paul en 1912.
֍ The collegiate church of Saint Peter and Saint Paul in 1912.
֍ Kolegiata św. Piotra i Pawła w 1912 roku.
֍ Die Stiftskirche St. Petrus und Paulus im Jahr 1912.

POL_WM Lidzbark Warmiński (Heilsberg) 
֍ Vue aérienne en 1939.
֍ Aerial view in 1939.
֍ Widok z lotu ptaka w 1939 roku.
֍ Fliegeraufnahme im Jahr 1939.

POL_WM Lubawa (Lübau)
֍ L’école municipale et l’église protestante vers 1912.
֍ The municipal school and the Protestant church around 1912.
֍ Szkoła gminna i kościół ewangelicki ok. 1912 r.
֍ Die städtische Schule und die evangelische Kirche um 1912.

 

POL_WM Mikołajki (Nikolaiken) 
֍ Vue générale en 1937.
֍ General view in 1937.
֍ Widok ogólny w 1937 roku.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1937.

POL_WM Mingajny (Migehnen) 
֍ Carte postale de 1926. De gauche à droite: la maison des Sœurs, l’église, l’école, le presbytère.
֍ Postcard from 1926. From left to right: the Sisters’ house, the church, the school, the presbytery.
֍ Pocztówka z 1926 roku. Od lewej do prawej: dom sióstr, kościół, szkoła, prezbiterium.
֍ Postkarte aus dem Jahr 1926. Von links nach rechts: das Haus der Schwestern, die Kirche, die Schule und das Pfarrhaus.

POL_WM Morąg (Mohrungen) 
֍ Le château en 1943.
֍ The castle in 1943.
֍ Zamek w 1943 roku.
֍ Das Schloss im Jahr 1943.

POL_WM Nidzica (Neidenburg) 
֍ La ville après les bombardements d’août 1914.
֍ The town after the bombing in August 1914.
֍ Miasto po bombardowaniu w sierpniu 1914 roku.
֍ Die Stadt nach den Bombenangriffen im August 1914.

POL_WM Nidzica (Neidenburg) 
֍ Une cuisine de campagne russe capturée après leur offensive du 22 août 1914.
֍ A Russian field kitchen captured after their offensive on 22 August 1914.
֍ Rosyjska kuchnia polowa zdobyta po ich ofensywie 22 sierpnia 1914 r.
֍ Eine russische Feldküche, die nach ihrer Offensive am 22. August 1914 erbeutet wurde.

POL_WM  Jezioro Nidzkie (Neidersee)  
֍ Mazurie: le lac Nidzkie (Niedersee) près de Nida en 1916.  
֍ Masuria: Lake Nidzkie (Niedersee) near Nida in 1916.
֍ Mazury: Jezioro Nidzkie (Niedersee) koło Nidy w 1916 roku.
֍ Masuren: See Nidzkie (Niedersee) bei Nida im Jahr 1916.

POL_WM  Jezioro Nidzkie (Neidersee)  
֍ Mazurie: le lac Nidzkie (Niedersee) aux environs de Ruciane-Nida vers 1920.  
֍ Masuria:  Lake Nidzkie (Niedersee) near Ruciane-Nida around 1920.
֍ Mazury:  Jezioro Nidzkie (Niedersee) wokół Ruciane-Nidy około 1920 roku.
֍ Masuren:  See Nidzkie (Niedersee) um Ruciane-Nida um 1920.

POL_WM Nowe Miasto Lubawskie (Neumark)   
֍ Vue partielle en 1937.
֍ Partial view in 1937.
֍ Widok częściowy w 1937 roku.
֍ Teilansicht im Jahr 1937.

POL_WM Ogrodzieniec (Neudeck) 
֍ La dernière demeure du président Paul von Hindenburg (1847-1934). La maison située dans la propriété familiale fut incendiée par les troupes soviétiques en 1945 et ses ruines démolies en 1950.
֍ The last home of President Paul von Hindenburg (1847-1934). The house on the family estate was burnt down by Soviet troops in 1945 and its ruins demolished in 1950.
֍ Ostatni dom prezydenta Paula von Hindenburga (1847-1934). Dom w rodzinnej posiadłości został spalony przez wojska radzieckie w 1945 roku, a jego ruiny rozebrane w 1950 roku.
֍ Die letzte Ruhestätte des Präsidenten Paul von Hindenburg (1847-1934). Das Haus auf dem Familienbesitz wurde 1945 von sowjetischen Truppen niedergebrannt und die Ruinen 1950 abgerissen.

POL_WM Olecko (Marggrabova avant 1928) 
֍ La place du Marché, côté sud, en 1915; à présent place de la Liberté (plac Wolności).
֍ The Market Square, south side, in 1915; now Freedom Square (plac Wolności).
֍ Rynek, strona południowa, w 1915 roku; obecnie Plac Wolności.
֍ Der Marktplatz, Südseite, im Jahr 1915; jetzt Freiheitsplatz (plac Wolności).

POL_WM Olecko (Treuburg de 1928 à 1945)
֍ Vue aérienne du monument aux morts en face du stade municipal.
֍ Aerial view of the war memorial in front of the municipal stadium.
֍ Widok z lotu ptaka na pomnik wojenny przed stadionem miejskim.
֍ Luftaufnahme des Kriegsdenkmals gegenüber dem städtischen Stadion.

POL_WM Olsztyn (Allenstein) 
֍ Vue générale en 1929.
֍ General view in 1929.
֍ Widok ogólny w 1929 roku.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1929.

POL_WM Olsztyn (Allenstein) 
֍ Vue générale en 1938.
֍ General view in 1938.
֍ Widok ogólny w 1938 roku.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1938.

POL_WM  Olsztyn (Allenstein)
֍ Le château d’Ordensburg en 1930. Construit par les chevaliers Teutoniques au XIV° siècle, il abrite à présent le musée de Warmie-Mazurie.
֍ The Ordensburg Castle in 1930. Built by the Teutonic Knights in the 14th century, it now houses the Warmia-Mazuria Museum.
֍ Zamek Ordensburg w 1930 roku. Zbudowany przez Krzyżaków w XIV wieku, mieści obecnie Muzeum Warmińsko-Mazurskie.
֍ Die Ordensburg im Jahr 1930. Sie wurde im 14. Jahrhundert vom Deutschen Ritterorden erbaut und beherbergt heute das Ermland-Mazurien-Museum.

POL_WM  Olsztyn (Allenstein)
֍ La rue Zeppelin en 1938, à présent rue Listopada (novembre).
֍ Zeppelin Street in 1938, now Listopada Street (November).
֍ Ulica Zeppelina w 1938 roku, obecnie ulica Listopada (listopad).
֍ Die Zeppelinstraße im Jahr 1938, jetzt Listopada-Straße (November).

POL_WM Olsztyn (Allenstein) 
֍ Le “pont du diable” sur le lac Long (jezioro Długie) en 1934.
֍ The « devil’s bridge » over Long Lake (Jezioro Długie) in 1934.
֍ « Diabelski kładka » nad Jeziorem Długim w 1934 roku.
֍ Die « Teufelsbrücke » über den Langer See (jezioro Długie) im Jahr 1934.

POL_WM Olsztynek (Hohenstein) 
֍ Les immeubles en ruine après les offensives de 1914.
֍ The ruined buildings after the 1914 offensives.
֍ Zrujnowane budynki po ofensywie w 1914 roku.
֍ Ruinengebäude nach den Offensiven von 1914.

POL_WM Olsztynek (Hohenstein) 
֍ L’ancienne place du château (Schlossplatz) en 1936.
֍ The former castle square (Schlossplatz) in 1936.
֍ Dawny plac zamkowy (Schlossplatz) w 1936 r.
֍ Der ehemalige Schlossplatz im Jahr 1936.

POL_WM Olsztynek (Hohenstein) 
֍ Le Monument national de Tannenberg a été érigé de 1924 à 1927 pour commémorer la victoire des armées allemandes sur la Russie impériale en 1914. Il fut dynamité en janvier 1945 par les troupes allemandes en retraite puis complètement rasé en 1952-1953.
֍ The Tannenberg National Monument was erected from 1924 to 1927 to commemorate the victory of the German armies over Imperial Russia in 1914. It was dynamited in January 1945 by retreating German troops and then completely razed to the ground in 1952-1953.
֍ Pomnik Narodowy Tannenberg został wzniesiony w latach 1924-1927 dla upamiętnienia zwycięstwa wojsk niemieckich nad cesarską Rosją w 1914 roku. Został wysadzony w styczniu 1945 roku przez wycofujące się wojska niemieckie, a następnie całkowicie zrównany z ziemią w latach 1952-1953.
֍ Das Tannenberg-Nationaldenkmal wurde von 1924 bis 1927 errichtet, um an den Sieg der deutschen Armeen über das kaiserliche Russland im Jahr 1914 zu erinnern. Es wurde im Januar 1945 von den sich zurückziehenden deutschen Truppen gesprengt und 1952-1953 vollständig dem Erdboden gleichgemacht.

POL_WM Olsztynek (Hohenstein) 
֍ L’entrée de la crypte de Tannenberg dans laquelle les cercueils du président Hindenburg et de son épouse étaient placés jusqu’à la destruction du monument en janvier 1945.
֍ The entrance to the Tannenberg crypt in which the coffins of President Hindenburg and his wife were placed until the monument was destroyed in January 1945.
֍ Wejście do krypty Tannenberg, w której umieszczono trumny prezydenta Hindenburga i jego żony do czasu zniszczenia pomnika w styczniu 1945 r.
֍ Der Eingang zur Tannenberg-Krypta, in der die Särge von Präsident Hindenburg und seiner Frau bis zur Zerstörung des Denkmals im Januar 1945 aufbewahrt wurden.

POL_WM Orneta (Wormditt) 
֍ La place du Marché en 1940; à présent place de la Liberté (plac Wolności).
֍ The Market Square, in 1940; now Freedom Square (plac Wolności).
֍ Rynek w 1940 roku; obecnie Plac Wolności.
֍ Der Marktplatz im Jahr 1940; jetzt Freiheitsplatz (plac Wolności).

POL_WM Orzysz (Arys) 
֍ La place du marché avec l’ancien Tribunal d’instance en 1935.
֍ The market square with the former District Court in 1935.
֍ Rynek z dawnym Sądem Rejonowym w 1935 roku.
֍ Der Marktplatz mit dem ehemaligen Amtsgericht im Jahr 1935.

POL_WM Orzysz (Arys) 
֍ Le café “Waldfrieden“, aujourd’hui disparu, au bord du lac Orzysz en 1935. Vue sur l’îlot des fiançailles.
֍ The now disappeared “Waldfrieden“ café on the shore of Lake Orzysz in 1935. View of the engagement island.
֍ Nieistniejąca już kawiarnia Waldfrieden nad brzegiem jeziora Orzysz w 1935 r. Widok na wyspę zaręczynową.
֍ Das heute nicht mehr existierende Café « Waldfrieden » am Ufer des Orzysz-Sees im Jahr 1935. Blick auf die « Verlobungsinsel ».

POL_WM Orzysz (Arys) 
֍ Le camp militaire en 1912. Il servit de camp d’internement de la police secrète soviétique en 1945. Il est à présent utilisé pour l’entraînement de l’armée polonaise.
֍ The military camp in 1912. It served as an internment camp for the Soviet secret police in 1945. It is now used for the training of the Polish army.
֍ Obóz wojskowy w 1912 r. W 1945 roku służył jako obóz internowania dla sowieckich służb specjalnych. Obecnie wykorzystywany jest do szkolenia polskiej armii.
֍ Das Militärlager im Jahr 1912. Es diente 1945 als Internierungslager der sowjetischen Geheimpolizei. Heute wird es für die Ausbildung der polnischen Armee genutzt.

POL_WM Orzysz (Arys) 
֍ Le cercle des officiers du camp d’entraînement en 1906.
֍ The officers’ circle of the training camp in 1906.
֍ Kasyno oficerskie poligonu wojskowego w 1906 r.
֍ Das Offizierscasino des Truppenübungsplatz im Jahr 1906.

POL_WM Ostróda (Osterode) 
֍ La ville vue de la baie du lac Drwęca (Drewenz) en 1900.
֍ The city seen from Lake Drwęca (Drewenz) bay in 1900.
֍ Miasto widziane z zatoki jeziora Drwęca (Drewenz) w 1900 roku.
֍ Die Stadt vom Drwęca-See (Drewenzee Bucht) aus gesehen im Jahr 1900.

POL_WM Ostróda (Osterode) 
֍ La ville vue de la baie du lac Drwęca (Drewenz) en 1925.
֍ The city seen from Lake Drwęca (Drewenz) bay in 1925.
֍ Miasto widziane z zatoki jeziora Drwęca (Drewenz) w 1925 roku.
֍ Die Stadt vom Drwęca-See (Drewenzee Bucht) aus gesehen im Jahr 1925.

POL_WM Ostróda (Osterode) 
֍ La rue de la gare en 1938, à présent Słowackiego.
֍ Station Street in 1938, now Słowackiego.
֍ Ulica Dworcowa w 1938 roku, obecnie Słowackiego.
֍ Die Bahnhofstraße im Jahr 1938, jetzt Słowackiego.

POL_WM Ostróda (Osterode) 
֍ La fontaine des trois empereurs de Prusse (Guillaume I, Frédéric III, Guillaume II) sur la place du nouveau marché en 1935, à présent place du millénaire de l’État polonais (plac tysiąclecia Państa Polskiego).
֍ The Fountain of the Three Prussian Emperors (Wilhelm I, Frederick III, Wilhelm II) on the New Market Square in 1935, now the Polish State Millennium Square.
֍ Fontanna Trzech Cesarzy Pruskich (Wilhelm I, Fryderyk III, Wilhelm II) na Nowym Rynku w 1935 roku, obecnie Plac Tysiąclecia Państwa Polskiego.
֍ Der Brunnen der drei preußischen Kaiser (Wilhelm I., Friedrich III., Wilhelm II.) auf dem Neuen Marktplatz im Jahr 1935, jetzt Platz des tausendjährigen Bestehens des polnischen Staates.

POL_WM  Ostróda (Osterode)
֍ La fontaine des trois empereurs vers 1910. Après la guerre l’obélisque fut retirée pour être remplacée par une statue représentant trois jeunes filles faisant la ronde. En 2004 la colonne a été ramenée et les figures des empereurs remplacées par les emblèmes des villes jumelées à Ostróda. Monument de l’unité européenne.
֍ The Fountain of the Three Emperors around 1910. After the war the obelisk was removed and replaced by a statue of three young girls making the rounds. In 2004 the column was brought back and the figures of the emperors were replaced by the emblems of the twinned cities in Ostróda. Monument to European unity.
֍ Fontanna Trzech Cesarzy około 1910 roku. Po wojnie obelisk został usunięty i zastąpiony figurą trzech młodych dziewcząt robiących obchód. W 2004 roku przywrócono kolumnę, a postacie cesarzy zastąpiono godłami miast partnerskich Ostródy. Pomnik jedności europejskiej.
֍ Der Brunnen der drei Kaiser um 1910. Nach dem Krieg wurde der Obelisk entfernt und durch eine Statue ersetzt, die drei junge Mädchen im Kreis darstellt. Im Jahr 2004 wurde die Säule wieder zurückgebracht und die Figuren der Kaiser durch die Embleme der Partnerstädte Ostródas ersetzt. Denkmal der Europäischen Einheit.

POL_WM Ostróda (Osterode) 
֍ La tour d’observation Bismarck en 1936.  Elle est située sur la rive nord de la baie du lac Drwęca et fut inaugurée le 1er avril 1902.
֍ The Bismarck observation tower in 1936.  It is located on the northern shore of the bay of Lake Drwęca and was opened on 1 April 1902.
֍ Wieża widokowa Bismarck w 1936 roku.  Znajduje się ona na północnym brzegu zatoki jeziora Drwęca i została otwarta 1 kwietnia 1902 roku.
֍ Der Bismarck-Aussichtsturm im Jahr 1936.  Er befindet sich am Nordufer der Bucht des Drwęca-Sees und wurde am 1. April 1902 eingeweiht.

 

POL_WM Pieniężno (Mehlsack) 
֍ Sur la colline, le château et l’église des Saints Pierre et Paul. Le château fut détruit en février 1945.
֍ On the hill, the castle and the church of St. Peter and Paul. The castle was destroyed in February 1945.
֍ Na wzgórzu zamek oraz kościół św.Piotra i Pawła. Zamek został zniszczony w lutym 1945 roku.
֍ Auf dem Hügel, das Schloss und die Kirche St. Peter und Paul. Das Schloss wurde im Februar 1945 zerstört.

POL_WM Pisz (Johannisburg) 
֍ Le pont sur la rivière Pisa (Pissek) en 1917.
֍ The bridge over the river Pisa (Pissek) in 1917.
֍ Most na rzece Pisa (Pissek) w 1917 roku.
֍ Die Brücke über den Fluss Pisa (Pissek) im Jahr 1917.

POL_WM Pisz (Johannisburg) 
֍ L’Hôtel de ville en 1940. Il a été construit en 1900 dans le style néo-gothique et rénové en 2013. Il est situé sur la place Daszyński, autrefois place du Marché. Ignacy Ewaryst Daszyński (1866-1936) était un militant socialiste et homme d’État polonais.
֍ The Town Hall in 1940. It was built in 1900 in the neo-Gothic style and renovated in 2013. It is located on Daszyński Square, formerly Market Square. Ignacy Ewaryst Daszyński (1866-1936) was a Polish socialist activist and statesman.
֍ Ratusz w 1940 r. Został zbudowany w 1900 roku w stylu neogotyckim i odnowiony w 2013 roku. Znajduje się na placu Daszyńskiego, dawniej Rynku. Ignacy Ewaryst Daszyński (1866-1936) był polskim działaczem socjalistycznym i mężem stanu.
֍ Das Rathaus im Jahr 1940. Es wurde 1900 im neugotischen Stil erbaut und 2013 renoviert. Es befindet sich auf dem Daszyński-Platz, dem früheren Marktplatz. Ignacy Ewaryst Daszyński (1866-1936) war ein sozialistischer Aktivist und polnischer Staatsmann.

POL_WM  Prostki (Prostken)
֍ La rue du 1er mai en 1941.
֍ May 1st Street in 1941.
֍ Ulica 1 Maja w 1941 roku.
֍ Die Straße des 1. Mai im Jahr 1941.

POL_WM  Reszel (Rössel) 
֍ L’institution pour sourds et muets en 1911.
֍ The institution for the deaf and dumb in 1911.
֍ Zakład dla głuchoniemych w 1911 roku.
֍ Die Anstalt für Taubstumme im Jahr 1911.

POL_WM Rozogi (Friedrichshof) 
֍ Vue générale en 1910.
֍ General view in 1910.
֍ Widok ogólny w 1910 roku.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1910.

POL_WM Ruciane-Nida (Rudczanny) 
֍ L’embarcadère sur le lac Nidzkie vers 1905.
֍ The wharf on Lake Nidzkie around 1905.
֍ Nabrzeże na Jeziorze Nidzkim około 1905 r.
֍ Die Anlegestelle am Nidzkie-See um 1905.

POL_WM Ruciane-Nida (Rudczanny)
֍ Le lac Nidzkie en 1937.
֍ Lake Nidzkie in 1937.
֍ Jezioro Nidzkie w 1937 roku.
֍ Der Nidzkie-See im Jahr 1937.

POL_WM Ruda (Ruhden)  
֍ Localité située à 7km au sud de Giżicko (ex Lötzen). Les restes du pont détruit en 1916 durant le siège de Lötzen.
֍ Village located 7km south of Giżicko (ex Lötzen). The remains of the bridge destroyed in 1916 during the Siege of Lötzen.
֍ Miejscowość położona 7km na południe od Giżicka (ex Lötzen). Pozostałości mostu zniszczone w 1916 roku podczas oblężenia Lötzen.
֍ Ort 7 km südlich von Giżicko (ex Lötzen). Die Reste der Brücke wurden 1916 bei der Belagerung von Lötzen zerstört.

POL_WM Rydzewo (Rydzewen)
֍ L’église Saint-André Bobola en 1929. Elle fut construite à la fin du XVIème siècle au bord du lac Niegocin (ex Löwentin See).
֍ The church of St. Andrew Bobola in 1929. It was built at the end of the 16th century on the shore of Lake Niegocin (formerly Löwentin See).
֍ Kościół św. Andrzeja Boboli w 1929 roku. Został zbudowany pod koniec XVI wieku nad brzegiem jeziora Niegocin (dawniej Löwentin See).
֍ Die St.-Andreas-Bobola-Kirche wurde 1929 erbaut. Sie wurde Ende des 16. Jahrhunderts am Ufer des Niegocin-Sees (ehemals Löwentin See) erbaut.

POL_WM Święta Lipka (Heiligelinde) 
֍ La basilique de la Visitation de la Bienheureuse Vierge Marie en 1932. Cet édifice baroque a été construit par le Jésuites de 1687 à 1693.
֍ The Basilica of the Visitation of the Blessed Virgin Mary in 1932. This baroque building was built by the Jesuits from 1687 to 1693.
֍ Bazylika Nawiedzenia Najświętszej Maryi Panny w 1932 roku. Ta barokowa budowla została zbudowana przez jezuitów w latach 1687 – 1693.
֍ Die Basilika der Heimsuchung der Seligen Jungfrau Maria im Jahr 1932. Dieses barocke Gebäude wurde von den Jesuiten von 1687 bis 1693 erbaut.

POL_WM Szczytno (Ortelsburg) 
֍ Un jour de marché sur la place du Marché (Markt) en 1915. Des dommages de guerre dus aux bombardements de l’artillerie russe sont visibles.
֍ Market day on the market square (Markt) in 1915. Damages caused by the Russian artillery bombardments are visible.
֍ Dzień targowy na rynku (Markt) w 1915 roku. Widoczne są zniszczenia spowodowane przez rosyjskie bombardowanie artyleryjskie.
֍ Markttag auf dem Marktplatz im Jahr 1915. Die Schäden durch russische Artilleriebombardements sind sichtbar.

POL_WM Szczytno (Ortelsburg) 
֍ Le lac Domowe Małe (Kleiner Haussee) en 1936.
֍ Lake Domowe Małe (Kleiner Haussee) in 1936.
֍ Jezioro Domowe Małe (Kleiner Haussee) w 1936 roku.
֍ Der See Domowe Małe (Kleiner Haussee) im Jahr 1936.

POL_WM Szczytno (Ortelsburg) 
֍ La rue Odrodzenia en 1937, Adolf Hitler Platz entre 1934 et 1945.
֍ Odrodzenia Street in 1937, Adolf Hitler Platz between 1934 and 1945.
֍ Ulica Odrodzenia w 1937 roku, Adolf Hitler Platz w latach 1934-1945.
֍ Die Odrodzenia-Straße im Jahr 1937, Adolf-Hitler-Platz zwischen 1934 und 1945.

POL_WM Szyba (Sybba) 
֍ Une rue en 1916.
֍ A street in 1916.
֍ Ulica w 1916 roku.
֍ Eine Straße im Jahr 1916.

POL_WM Jezioro Tałty (Talter Gewässer) 
֍ Le lac vers 1925.
֍ The lake around 1925.
֍ Jezioro około 1925 roku.
֍ Der See um 1925.

POL_WM Upałty (Upalten)  
֍ Village situé à 8km au sud-est de Giżycko (ex Lötzen). Les tombes de soldats tués durant le siège de Lötzen en 1915.
֍ Village located 8km southeast of Giżycko (ex Lötzen). The graves of soldiers killed during the siege of Lötzen in 1915. 
֍ Wieś położona 8km na południowy wschód od Giżycka (ex Lötzen). Groby żołnierzy poległych podczas oblężenia Lötzen w 1915 roku. 
֍ Dorf 8 km südöstlich von Giżycko (ex Lötzen). Die Soldatengräber, die 1915 bei der Belagerung von Lötzen getötet wurden. 

POL_WM Węgorzewo (Angerburg) 
֍ Vue générale en 1910.
֍ General view in 1910.
֍ Widok ogólny w 1910 roku.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1910.

POL_WM Węgorzewo (Angerburg) 
֍ La rue de Königsberg vers 1910, à présent rue du château (ul. Zamkowa).
֍ Königsberg Street around 1910, now Castle Street (ul. Zamkowa).
֍ Ulica Królewiecka około 1910 roku, obecnie ul. Zamkowa.
֍ Die Königsberger Straße um 1910, jetzt Schlossstraße (ul. Zamkowa).

POL_WM Węgorzewo (Angerburg) 
֍ Le vieux port et le château teutonique vers 1930.
֍ The old port and the Teutonic castle around 1930.
֍ Stary port i zamek krzyżacki około 1930 roku.
֍ Der alte Hafen und die teutonische Burg um 1930.

POL_WM Węgorzewo (Angerburg)
֍ L’auberge forestière “Waldhaus” à Jägerhöhe au bord du lac Święcajty (ex Schwenzsaitsee) en 1931. Elle fut ouverte en juillet 1927. C’est à présent le restaurant “Rusałka”.
֍ The « Waldhaus » forest inn in Jägerhöhe on Lake Święcajty (formerly Schwenzsaitsee) in 1931. It was opened in July 1927. It is now the restaurant « Rusałka ».
֍ Zajazd leśny « Waldhaus » w Jägerhöhe nad jeziorem Święcajty (dawniej Schwenzsaitsee) w 1931 roku. Została otwarta w lipcu 1927 roku. Obecnie znajduje się w niej restauracja « Rusałka ».
֍ Die Waldgaststätte « Waldhaus » in Jägerhöhe am Święcajty-See (ehemals Schwenzsaitsee) im Jahr 1931. Es wurde im Juli 1927 eröffnet. Heute ist es das Restaurant « Rusałka ».

POL_WM Węgorzewo (Angerburg)
֍ Piękny Brzeg (Beau rivage) à Jägerhöhe au bord du lac Święcajty (ex Schwenzsaitsee) en 1927.
֍ Piękny Brzeg (Beautiful Shore) in Jägerhöhe on Lake Święcajty (formerly Schwenzsaitsee) in 1927.
֍ Piękny Brzeg w Jägerhöhe nad jeziorem Święcajty (dawniej Schwenzsaitsee) w 1927 roku.
֍ Piękny Brzeg (Schönes Ufer) in Jägerhöhe am Święcajty-See (ex Schwenzsaitsee) im Jahr 1927.

POL_WM Węgorzewo (Angerburg)
֍ Le « cimetière des héros » (Heldenfriedhof) en 1934. Le cimetière militaire a été créé à Jägerhöhe en 1917 sur un escarpement élevé dominant le lac Święcajty (ex Schwenzsaitsee). Y reposent 344 soldats allemands et 234 russes tombés au cours de la deuxième bataille de Mazurie en février 1915.
֍ The « Heroes’ Cemetery » (Heldenfriedhof) in 1934. The military cemetery was established in Jägerhöhe in 1917 on a high escarpment overlooking Lake Święcajty (formerly Schwenzsaitsee).Here lie 344 German and 234 Russian soldiers who fell in the Second Battle of Masuria in February 1915.
֍ « Cmentarz Bohaterów » (Heldenfriedhof) w 1934 r. Cmentarz wojskowy został założony w Jägerhöhe w 1917 roku na wysokiej skarpie z widokiem na jezioro Święcajty (dawniej Schwenzsaitsee).Spoczywa tu 344 żołnierzy niemieckich i 234 rosyjskich poległych w II bitwie na Mazurach w lutym 1915 roku.
֍ Der « Heldenfriedhof » im Jahr 1934. Der Soldatenfriedhof wurde 1917 auf der Jägerhöhe an einem hohen Steilhang über dem Święcajty-See (ehemals Schwenzsaitsee) angelegt.Hier ruhen 344 deutsche und 234 russische Soldaten, die während der Zweiten Masurenschlacht im Februar 1915 gefallen sind.

POL_WM Wielbark (Willenberg)
֍ Vue générale en 1915.
֍ General view in 1915.
֍ Widok ogólny w 1915 roku.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1915.

POL_WM Wydminy (Widminnen) 
֍ Maisons en ruine de l’actuelle rue Grunwaldzka en 1915.
֍ Ruined houses on today’s Grunwaldzka Street in 1915.
֍ Zrujnowane domy przy obecnej ulicy Grunwaldzkiej w 1915 r.
֍ Zerstörte Häuser in der heutigen Grunwaldzka Straße im Jahr 1915.