CZE MO – kraj de Moravie-Silésie (Moravskoslezský)
localités (A à N)

blason du kraj de Moravie-Silésie
L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est image-794.png.

Le détail des subdivisions administratives est indiqué dans le chapitre PRÉSENTATION DES PAYS partie Divisions administratives actuelles de la République tchèque

kraj de Moravie-Silésie en vert gazon

Clic gauche sur l’image pour activer le lien vers Google Maps

Left click on picture to activate the link to Google Maps

CZE_MO_Barstosovice ( Partschendorf)
֍ L’église Saint-Pierre et Saint-Paul en 1905. Elle a été construite en 1583, le clocher a été édifié en 1692.
֍ Saint-Peter and Paul in 1905. It was built in 1583, the bell tower was built in 1692.
֍ Svatého Petra a Pavla v roce 1905. Byl postaven v roce 1583, zvonice byla postavena v roce 1692.
֍ Die Kirche St. Peter und Paul im Jahr 1905. Sie wurde 1583 erbaut, der Glockenturm wurde 1692 errichtet.

CZE_MO_Bohusov (Füllstein)
֍ Vue générale et église en 1905.
֍ General view and church in 1905.
֍ Celkový pohled a kostel v roce 1905.
֍ Gesamtansicht und Kirche im Jahr 1905.

CZE_MO_Bravantice (Brosdorf)
֍ L’église Saint-Valentin en 1928. Elle fut édifiée en 1672.
֍ St. Valentine’s Church in 1928. It was built in 1672.
֍ Kostel svatého Valentina v roce 1928. Byl postaven v roce 1672.
֍ St.-Valentin Kirche im Jahr 1928. Sie wurde 1672 erbaut.

CZE_MO_Bruntál (Freudenthal)
֍ Vue générale en 1925, avec en arrière-plan le clocher de l’église de l’Assomption.
֍ General view in 1925, with the bell tower of the Church of the Assumption in the background.
֍ Celkový pohled v roce 1925, v pozadí zvonice kostela Nanebevzetí Panny Marie.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1925, mit dem Glockenturm der Kirche Mariä Himmelfahrt im Hintergrund.

CZE_MO_Bruntál (Freudenthal)
֍ La place Centrale (Hauptplatz) en 1934, à présent place de la Paix (námĕstí Míru).
֍ The Central Square (Hauptplatz) in 1934, now Peace Square (námĕstí Míru).
֍ Centrální náměstí (Hauptplatz) v roce 1934, dnes náměstí Míru.
֍ Der Hauptplatz im Jahr 1934, jetzt Friedensplatz (námĕstí Míru).

CZE_MO_Bruntál (Freudenthal)
֍ Vue générale en 1940.
֍ General view in 1940.
֍ Celkový pohled v roce 1940.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1940.

CZE_MO_Butovice (Botenwald)
֍ Carte postale multivues de 1938.
֍ Multi-view postcard from 1938.
֍ Vícepohledová pohlednice z roku 1938.
֍ Mehrseitige Postkarte von 1938.

CZE_MO_Čeladná (Tscheladna)
֍ Vue générale en 1938.
֍ General view in 1938.
֍ Celkový pohled v roce 1938.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1938.

CZE_MO_Český Tešín (Teschen)
֍ La ville polonaise de Cieszyn vue de la rive tchèque de la Olše en 1920.
֍ The Polish town of Cieszyn seen from the Czech side of the Olše River in 1920.
֍ Pohled na polské město Cieszyn z české strany řeky Olše v roce 1920.
֍ Die polnische Stadt Cieszyn vom tschechischen Ufer des Flusses Olše aus gesehen im Jahr 1920.

CZE_MO_Český Tešín (Teschen)
֍ La rivière Olše avec à gauche la ville polonaise de Cieszyn et Český Tešín à droite.
֍ The Olše River with the Polish town of Cieszyn on the left and Český Tešín on the right.
֍ Řeka Olše s polským městem Cieszyn vlevo a Českým Tešínem vpravo.
֍ Der Fluss Olše mit der polnischen Stadt Cieszyn auf der linken Seite und Český Tešín auf der rechten Seite.

CZE_MO_Český Tešín (Teschen)
֍ Le « pont de l’amitié“ (most Družby) sur la rivière Olše en 1916. Ce pont permet l’accès à la ville polonaise de Cieszyn, à droite sur la photo.
֍ The « Friendship Bridge » (most Družby) over the Olše River in 1916. This bridge provides access to the Polish town of Cieszyn, on the right in the picture.
֍ Most Družby přes řeku Olši v roce 1916. Tento most umožňuje přístup do polského města Cieszyn, které je na obrázku vpravo.
֍ Die « Brücke der Freundschaft » (most Družby) über den Fluss Olše im Jahr 1916. Diese Brücke ermöglicht den Zugang zur polnischen Stadt Cieszyn, rechts auf dem Foto.

CZE_MO_Český Tešín (Teschen)
֍ Le « pont de l’amitié“ (most Družby) sur la rivière Olše, marque la frontière tchèco-polonaise depuis 1920. En arrière-plan la tour Piastowska située à Cieszyn en Pologne.
֍ The « Friendship Bridge » (most Družby) over the Olše River has marked the Czech-Polish border since 1920. In the background the Piastowska Tower in Cieszyn, Poland.
֍ Most Družby přes řeku Olši označuje česko-polskou hranici od roku 1920. V pozadí Piastovská věž v polském Cieszyně.
֍ Die « Brücke der Freundschaft » (most Družby) über den Fluss Olše markiert seit 1920 die tschechisch-polnische Grenze. Im Hintergrund der Piastowska-Turm, der sich in Cieszyn in Polen befindet.

CZE_MO_Český Tešín (Teschen)
֍ Vue générale de la ville prise de la partie polonaise en 1940.
֍ General view of the city taken from the Polish side in 1940.
֍ Celkový pohled na město z polské strany v roce 1940.
֍ Gesamtansicht der Stadt, aufgenommen von der polnischen Seite im Jahr 1940.

CZE_MO_Český Tešín (Teschen)
֍ Hlavní třída (rue principale), Sachenberg Straße avant 1920.
֍ Hlavní třída (Main Avenue), Sachenberg Straße avant 1920.
֍ Hlavní třída, Sachenberg Straße před rokem 1920.
֍ Hlavní třída (Hauptstraße), Sachenberg Straße vor 1920.

CZE_MO_Český Tešín (Teschen)
֍ La rue principale “Hlavní třída“ en 1953.
֍ The main street “Hlavní třída“ in 1953.
֍ Hlavní třída v roce 1953.
֍ Die Hauptstraße “Hlavní třída“ im Jahr 1953.

CZE_MO_Český Tešín (Teschen)
֍ La rue principale “Hlavní třída“ en 1932.
֍ The main street “Hlavní třída“ in 1932.
֍ Hlavní třída v roce 1932.
֍ Die Hauptstraße “Hlavní třída“ im Jahr 1932.

CZE_MO_Český Tešín
֍ La banque nationale vers 1960.
֍ The national bank around 1960.
֍ Národní banka kolem roku 1960.
֍ Die Nationalbank um 1960.

CZE_MO_Český Tešín (Teschen)
֍ La gare centrale en 1905.
֍ The central station in 1905.
֍ Hlavní nádraží v roce 1905.
֍ Der Hauptbahnhof im Jahr 1905.

CZE_MO_Český Tešín (Teschen)
֍ L’hôtel Polonia à l’époque où la Zaolzie était polonaise (1er octobre 1938 – 26 octobre 1939), à présent Hôtel Piast.
֍ The Hotel Polonia at the time when Zaolzie was Polish (1 October 1938 – 26 October 1939), now Hotel Piast.
֍ Hotel Polonia v době polského Zaolší (1. října 1938 – 26. října 1939), nyní hotel Piast.
֍ Das Hotel Polonia zu der Zeit, als Zaolzie polnisch war (1. Oktober 1938 – 26. Oktober 1939), jetzt Hotel Piast.

CZE_MO_Český Tešín (Teschen)
֍ L’Hôtel Piast, rue de la gare (Nádražní) en 1942.
֍ Hotel Piast, Station Street (Nádražní) in 1942.
֍ Hotel Piast, Nádražní v roce 1942.
֍ Hotel Piast in der Bahnhofstraße (Nádražní) im Jahr 1942.

CZE_MO_Český Tešín (Teschen)
֍ La rue de la gare (Nádražní) en 1957.
֍ Station Street (Nádražní) in 1957.
֍ Nádražní v roce 1957.
֍ Bahnhofstraße (Nádražní) im Jahr 1957.

CZE_MO_Český Tešín (Teschen)
֍ La rue Čapkova en 1952. Karel Čapek (1890-1938 était un écrivain et journaliste tchèque.
֍ Čapkova Street in 1952. Karel Čapek (1890-1938) was a Czech writer and journalist.
֍ Čapkova v roce 1952. Karel Čapek (1890-1938) byl český spisovatel a novinář.
֍ Čapkova-Straße im Jahr 1952. Karel Čapek (1890-1938) war ein tschechischer Schriftsteller und Journalist.

CZE_MO_Český Tešín (Teschen)
֍ La rue Mozart en 1942, à présent rue Akátová avec en perspective l’église luthérienne des frères tchèques de Rozvoj (Kostel Na Rozvoji). Cette église construite en 1927  fut la première église luthérienne de la ville.
֍ Mozart Street in 1942, now Akátová Street, with a view of the Lutheran Church of the Czech Brothers in Rozvoj (Kostel Na Rozvoji). This church, built in 1927, was the first Lutheran church in the city.
֍ Mozartova ulice v roce 1942, nyní Akátová ulice, s pohledem na luteránský kostel Na Rozvoji, českobratrské církve evangelické. Tento kostel postavený v roce 1927 byl prvním luteránským kostelem ve městě.
֍ Die Mozartstraße im Jahr 1942, jetzt Akátová-Straße mit der Perspektive der lutherischen Kirche der Böhmischen Brüder in Rozvoj (Kostel Na Rozvoji). Die 1927 erbaute Kirche war die erste lutherische Kirche der Stadt.

CZE_MO_Český Tešín
֍ L’Hôtel de ville en 1955; il a été inauguré le 14 avril 1929.
֍ The Town Hall in 1955; it was inaugurated on 14 April 1929.
֍ Radnice v roce 1955; slavnostně otevřena byla 14. dubna 1929.
֍ Das Rathaus im Jahr 1955; es wurde am 14. April 1929 eingeweiht.

CZE_MO_Český Tešín
֍ La place ČSA (Námĕstí ČSA) en 1936. ČSA est le sigle de Československé Státní Aerolinie, qui signifie Compagnie aérienne d’État de la Tchécoslovaquie.
֍ ČSA Square (Námĕstí ČSA) in 1936. ČSA stands for Československé Státní Aerolinie, which  means Czechoslovak State Airlines.
֍ Námĕstí ČSA v roce 1936. ČSA je zkratka pro Československé státní Aerolinie.
֍ ČSA-Platz (Námĕstí ČSA) im Jahr 1936. ČSA ist die Abkürzung für Československé Státní Aerolinie, was Staatliches Luftfahrtunternehmen der Tschechoslowakei bedeutet.

CZE_MO_Dubová (Oberwigstein)
֍ Le château baroque en 1941. Il a été construit en 1774-1776.
֍ The baroque castle in 1941. It was built in 1774-1776.
֍ Barokní zámek v roce 1941. Byl postaven v letech 1774-1776.
֍ Das Barockschloss im Jahr 1941. Es wurde 1774-1776 erbaut.

CZE_MO_Dvorce (Hof in Mähren)
֍ La place centrale (Námĕstí) en 1940.
֍ The central square (Námĕstí) in 1940.
֍ Námĕstí v roce 1940.
֍ Der zentrale Platz (Námĕstí) im Jahr 1940.

CZE_MO_Dvorce (Hof in Mähren)
֍ Le restaurant « Buchhütte » en 1905. il se trouve à 1,5km à l’est de Dvorce.
֍ The restaurant « Buchhütte » in 1905. It is located 1.5km east of Dvorce.
֍ Restaurace « Buchhütte » z roku 1905. Nachází se 1,5 km východně od Dvorců.
֍ Gasthaus « Buchhütte » im Jahr 1905. Es befindet sich 1,5 km östlich von Dvorce.

CZE_MO_Frenštát pod Radhoštěm (Frankstadt unter der Radhost)
֍ Vue générale en 1913.
֍ General view in 1913.
֍ Celkový pohled v roce 1913.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1913.

CZE_MO_Frenštát pod Radhoštěm (Frankstadt unter der Radhost)
֍ Vue générale en 1913.
֍ General view in 1913.
֍ Celkový pohled v roce 1913.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1913.

CZE_MO_Frýdek-Místek (Friedek)
֍ La ville en 1939. Frýdek en Silésie a été unie à Místek en Moravie le 1er janvier 1943 pour former Frýdek-Místek.
֍ The city in 1939. Frýdek in Silesia was united with Místek in Moravia on 1 January 1943 to form Frýdek-Místek.
֍ Město v roce 1939. Frýdek ve Slezsku byl 1. ledna 1943 spojen s Místkem na Moravě a vznikl tak Frýdek-Místek.
֍ Die Stadt im Jahr 1939. Frýdek in Schlesien wurde am 1. Januar 1943 mit Místek in Mähren zu Frýdek-Místek vereinigt.

CZE_MO_Frýdek-Místek (Friedek)
֍ La “place du château” (zámecké náměstí) en 1900.
֍ Castle square (zámecké náměstí) in 1900.
֍ Zámecké náměstí v roce 1900.
֍ Der Burgplatz im Jahr 1900.

CZE_MO_Frýdek-Místek (Friedek)
֍ La ville en 1931 avec en arrière-plan l’église Sainte-Marie, édifiée en 1740-1777
֍ The city in 1931 with St. Mary’s Church in the background, built in 1740-1777.
֍ Město v roce 1931 s Mariánský kostel v pozadí, postaveným v letech 1740-1777.
֍ Die Stadt im Jahr 1931 mit der Kirche St. Mary im Hintergrund, die 1740-1777 erbaut wurde.

CZE_MO_Frýdek-Místek (Friedek)
֍ La ville en 1935. Frýdek se situe sur la rive est de la rivière Moravice.
֍ The city in 1935. Frýdek is located on the eastern bank of the Moravice River.
֍ Město v roce 1935. Frýdek se nachází na východním břehu řeky Moravice.
֍ Die Stadt im Jahr 1935. Frýdek liegt am Ostufer des Flusses Moravice.

CZE_MO_Frýdek-Místek (Friedek)
֍ La banque commerciale de Tchécoslovaquie (ČSOB – Československá Obchodní Banka) dans la rue T.G. Masaryk en 1935.
֍ The Commercial Bank of Czechoslovakia (ČSOB – Československá Obchodní Banka) in T.G. Masaryk Street in 1935.
֍ ČSOB – Československá Obchodní Banka na třídě T. G. Masaryka v roce 1935.
֍ Die Tschechoslowakische Handelsbank (ČSOB – Československá Obchodní Banka) in T.G. Masaryk-Straße im Jahr 1935.

CZE_MO_Frýdek-Místek (Mistek)
֍ Vue générale en 1937. Místek en Moravie a été unie à Frýdek en Silésie le 1er janvier 1943 pour former Frýdek-Místek.
֍ General view in 1937. Místek in Moravia was united with Frýdek in Silesia on 1 January 1943 to form Frýdek-Místek.
֍ Celkový pohled v roce 1937. Moravský Místek byl 1. ledna 1943 spojen s Frýdkem ve Slezsku a vznikl Frýdek-Místek.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1937. Místek in Mähren wurde am 1. Januar 1943 mit Frýdek in Schlesien zu Frýdek-Místek vereinigt.

CZE_MO_Frýdek-Místek (Mistek)
֍ L’ancien Hôtel de ville et Caisse d’épargne en 1898. Ce bâtiment abrite à présent l’école élémentaire d’art (Záklaní Umělecká Škola).
֍ The former Town Hall and Savings Bank in 1898. This building now houses the Elementary School of Art (Záklaní Umělecká Škola).
֍ Bývalá radnice a spořitelna v roce 1898. V této budově nyní sídlí Základní umělecká škola.
֍ Das ehemalige Rathaus und die Sparkasse im Jahr 1898. In diesem Gebäude ist jetzt die Elementarschule für Kunst (Záklaní Umělecká Škola) untergebracht.

CZE_MO_Frýdek-Místek (Mistek)
֍ L’école de commerce (Obchodní Akademie), 123 rue Palackého en 1918
֍ Business Akademy, Palackého street 123 in 1918.
֍ Obchodní Akademie, Palackého123 v roce 1918.
֍ Business Akademy, Palackého Straße 123 im Jahr 1918.

CZE_MO_Frýdek-Místek (Mistek)
֍ La place de la Liberté en 1909 avec vue sur le clocher de l’église Saint-Jacques (kostel sv. Jakuba).
֍ Freedom Square in 1909 with a view of the bell tower of St. James Church (kostel sv. Jakuba).
֍ Náměstí Svobody v roce 1909 s pohledem na zvonici kostela sv. Jakuba.
֍ Der Freiheitsplatz im Jahr 1909 mit Blick auf den Glockenturm der St.-Jakobs-Kirche (kostel sv. Jakuba).

CZE_MO_Frýdek-Místek (Mistek)
֍ La place de la Liberté (náměstí Svobody) en 1939. La flèche du clocher de l’église Saint-Jacques a été remplacée par un bulbe.
֍ Freedom Square (náměstí Svobody) in 1939. The spire of the bell tower of St. James Church was replaced by a bulb.
֍ Náměstí Svobody v roce 1939. Věž zvonice kostela svatého Jakuba byla nahrazena žárovkou.
֍ Der Freiheitsplatz (náměstí Svobody) im Jahr 1939. Die Spitze des Glockenturms der St.-Jakobs-Kirche wurde durch eine Zwiebel ersetzt.

CZE_MO_Frýdek-Místek (Mistek)
֍ La rue Wilson (Wilsonova třída) en 1937, à présent Hlavní třída (rue principale).
֍ Wilson Street (Wilsonova třída) in 1937, by now Hlavní třída (Main street).
֍ Wilsonova třída v roce 1937, nyní Hlavní třída .
֍ Die Wilsonstraße (Wilsonova třída) im Jahr 1937, heute Hlavní třída (Hauptstraße).

CZE_MO_Frýdek-Místek (Mistek)
֍ La Petite place (Malé náměstí) en 1939.
֍ Small Square (Malé náměstí) in 1939.
֍ Malé náměstí v roce 1939.
֍ Kleiner Platz (Malé náměstí) im Jahr 1939.

CZE_MO_Frýdlant nad Ostravicí (Friedland an der Ostrawitza)
֍ Le village au pied des monts Ondřejník (Andreasberg), 890m en 1942.
֍ The village at the foot of the Ondřejník (Andreasberg) Mountains, 890m in 1942.
֍ Obec na úpatí Ondřejníku (Andreasberg), 890 m v roce 1942.
֍ Das Dorf am Fuße des Ondřejník-Gebirges (Andreasberg), 890 m im Jahr 1942.

CZE_MO_Frýdlant nad Ostravicí (Friedland an der Ostrawitza)
֍ L’ancien hôtel-restaurant « Solarkou » en 1938. Ce chalet construit en 1933 fut détruit par un incendie le 28 septembre 2002. Un chalet plus modeste, chata Ondřejník, a été construit à côté. Il se trouve à 710m d’altitude sur le versant est du pic Ondřejník (964m).
֍ The former hotel-restaurant « Solarkou » in 1938. This chalet built in 1933 was destroyed by fire on 28 September 2002. A smaller chalet, chata Ondřejník, was built next door. It is located at 710m above sea level on the eastern slope of Ondřejník peak (964m).
֍ Bývalý hotel-restaurace « Solarkou » v roce 1938. Chatu postavenou v roce 1933 zničil 28. září 2002 požár. Vedle byla postavena menší chata Ondřejník. Nachází se v nadmořské výšce 710 m na východním svahu vrchu Ondřejník (964 m).
֍ Das ehemalige Hotel-Restaurant « Solarkou » im Jahr 1938. Die 1933 erbaute Hütte wurde am 28. September 2002 durch einen Brand zerstört. Eine bescheidenere Hütte, chata Ondřejník, wurde daneben errichtet. Sie befindet sich in 710 m Höhe an der Ostseite des Gipfels Ondřejník (964 m).

CZE_MO_Fulnek
֍ La place Comenius (Komenského náměstí) vue du château en 1905. Jan Amos Komenský (1592-1670) était un philosophe et pédagague tchèque.
֍ Comenius Square (Komenského náměstí) seen from the castle in 1905. Jan Amos Komenský (1592-1670) was a Czech philosopher and pedagogue.
֍ Komenského náměstí z pohledu od hradu v roce 1905. Jan Amos Komenský (1592-1670) byl český filozof a pedagog.
֍ Komeniusplatz (Komenského náměstí) vom Schloss aus gesehen im Jahr 1905. Jan Amos Komenský (1592-1670) war ein tschechischer Philosoph und Pädagoge.

CZE_MO_Fulnek
֍ La place Comenius et le château en 1901. L’édifice actuel date du début du XIX°siècle. L’ancien château des XVI° et XVII° siècles fut détruit par un incendie le 5 avril 1801.
֍ Comenius square and the castle in 1901. The present building dates from the early 19th century. The old castle from the 16th and 17th centuries was destroyed by fire on 5 April 1801.
֍ Komenského náměstí a zámek v roce 1901. Současná budova pochází z počátku 19. století. Starý hrad ze 16. a 17. století byl zničen požárem 5. dubna 1801.
֍ Der Comeniusplatz und das Schloss im Jahr 1901. Das heutige Gebäude stammt aus dem frühen 19. Das alte Schloss aus dem 16. und 17. Jahrhundert wurde am 5. April 1801 durch einen Brand zerstört.

CZE_MO_Háj ve Slezsku (Freiheitsau)
֍ Le “Moulin du Diable“ à 1,5km au sud du village en 1902.
֍ The « Devil’s Mill“, 1.5km south of the village in 1902.
֍ Čertův mlýn 1,5 km jižně od obce v roce 1902.
֍ Die « Teufelsmühle » 1,5km südlich des Dorfes im Jahr 1902.

CZE_MO_Háj ve Slezsku (Freiheitsau)
֍ Le “Moulin du Diable“ à 1,5km au sud du village en 1911.
֍ The « Devil’s Mill“, 1.5km south of the village in 1911.
֍ Čertův mlýn 1,5 km jižně od obce v roce 1911.
֍ Die « Teufelsmühle » 1,5km südlich des Dorfes im Jahr 1911.

CZE_MO_Hlučín (Hultschin)
֍ La place de la Paix en 1914. L’entrée de la rue Ostravká (Ostraustraße) à l’angle de la place.
֍ Peace square in 1914. The entrance to Ostravká Street (Ostraustraße) at the corner of the square.
֍ Mirové náměstí v roce 1914. Vchod do Ostravské ulice (Ostraustraße) na rohu náměstí.
֍ Friedensplatz im Jahr 1914. Der Eingang der Ostravká-Straße (Ostraustraße) an der Ecke des Platzes.

CZE_MO_Hlučín (Hultschin)
֍ L’Hôtel de ville sur la place de la Paix (Mírové náměstí) vers 1920.
֍ The Town Hall on Peace Square (Mírové náměstí) around 1920.
֍ Radnice na Mírovém náměstí kolem roku 1920.
֍ Das Rathaus auf dem Friedensplatz (Mírové náměstí) um 1920.

CZE_MO_Hlučín (Hultschin)
֍ L’Hôtel de ville sur la place de la Paix, place Adolf Hitler à l’époque où la région était annexée au III° Reich (15 avril 1939-1945).
֍ The town hall on the Peace square, Adolf Hitler Square at the time when the region was annexed to the Third Reich (15 April 1939-1945).
֍ Radnice na Mírovém náměstí, Adolfa Hitlera v době připojení regionu k Třetí říši (15. dubna 1939-1945).
֍ Das Rathaus auf dem Friedensplatz, Adolf-Hitler-Platz zu der Zeit, als die Region dem Dritten Reich angegliedert war (15. April 1939-1945).

CZE_MO_Hlučín (Hultschin)
֍ Vue générale en 1940.
֍ General view in 1940.
֍ Celkový pohled v roce 1940.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1940.

CZE_MO_Hlučín (Hultschin)
֍ Le quartier des “Fonctionnaires“ en 1937.
֍ Civil servants’ quarter in 1937
֍ Úřrednická Čtvrť v roce 1937.
֍ Beamtenviertel im Jahr 1937.

CZE_MO_Hlučín (Hultschin)
֍ Le quartier des “Fonctionnaires“ en 1937.
֍ Civil servants’ quarter in 1937
֍ Úřrednická Čtvrť v roce 1937.
֍ Beamtenviertel im Jahr 1937.

CZE_MO_Hlučín (Hultschin)
֍ La rivière Opava (Oppa) à 2km au sud de la ville avec en arrière-plan la colline de Vinná Hora (Weinberg), 290m en 1919.
֍ The Opava (Oppa) River 2km south of the city with the Vinná Hora Hill (Weinberg), 290m in the background in 1919.
֍ Řeka Opava (Oppa) 2 km jižně od města s kopcem Vinná hora (Weinberg), 290m v pozadí, v roce 1919.
֍ Der Fluss Opava (Oppa) 2 km südlich der Stadt mit dem Hügel Vinná Hora (Weinberg), 290m im Hintergrund, im Jahr 1919.

CZE_MO_Hodslavice (Hotzendorf)
֍ Vue générale en 1939.
֍ General view in 1939.
֍ Celkový pohled v roce 1939.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1939.

CZE_MO_Horní Benešov (Bennisch)
֍ Vue générale en 1905.
֍ General view in 1905.
֍ Celkový pohled v roce 1905.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1905.

CZE_MO_Horní Benešov (Bennisch)
֍ Vue générale en 1939.
֍ General view in 1939.
֍ Celkový pohled v roce 1939.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1939.

CZE_MO_Horní Lomná (Ober Lomna)
֍ Vue générale en 1944.
֍ General view in 1944.
֍ Celkový pohled v roce 1944.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1944.

CZE_MO_Horní Údolí (Obergrund)
֍ Vue générale en 1940.
֍ General view in 1940.
֍ Celkový pohled v roce 1940.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1940.

CZE_MO_Hradec na Moravicí (Grätz bei Troppau)
֍ La « Tour Blanche » dans le parc du « Château Blanc » vers 1940.
֍ The « White Tower » in the park of the « White Castle » around 1940.
֍ Bílá věž v parku Bílého zámku kolem roku 1940.
֍ Der « Weiße Turm » im Park des « Weißen Schlosses » um 1940.

CZE_MO_Jablunkov (Jablunkau)
֍ Vue générale en 1914.
֍ General view in 1914.
֍ Celkový pohled v roce 1914.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1914.

CZE_MO_Jablunkov (Jabłonków)
֍ Vue générale de la ville à l’époque où la Zaolzie était polonaise (1er octobre 1938 – 26 octobre 1939).
֍ General view of the city at the time when Zaolzie (Trans-Olza) was Polish (1 October 1938 – 26 October 1939).
֍ Celkový pohled na město v době, kdy bylo Záolší polské (1. října 1938 – 26. října 1939).
֍ Gesamtansicht der Stadt zu der Zeit, als Zaolzie (Olsa-Gebiet) polnisch war (1. Oktober 1938 – 26. Oktober 1939).

CZE_MO_Jablunkov (Jabłonków)
֍ Vue générale de la ville à l’époque où la Zaolzie était polonaise (1er octobre 1938 – 26 octobre 1939).
֍ General view of the city at the time when Zaolzie (Trans-Olza) was Polish (1 October 1938 – 26 October 1939).
֍ Celkový pohled na město v době, kdy bylo Záolší polské (1. října 1938 – 26. října 1939).
֍ Gesamtansicht der Stadt zu der Zeit, als Zaolzie (Olsa-Gebiet) polnisch war (1. Oktober 1938 – 26. Oktober 1939).

CZE_MO_Jablunkov (Jablunkau)
֍ Vue générale en 1940.
֍ General view in 1940.
֍ Celkový pohled v roce 1940.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1940.

CZE_MO_Jablunkov (Jablunkau)
֍ La place Centrale (Mariánské náměstí) en 1940.
֍ Central square (Mariánské náměstí) in 1940.
֍ Mariánské náměstí v roce 1940.
֍ Zentraler Platz (Mariánské náměstí) im Jahr 1940.

CZE_MO_Jablunkov (Jablunkau)
֍ À gauche, le monastère des sœurs Elisabeth en 1950.
֍ On the left, the Elisabeth sisters’ monastery in 1950.
֍ Vlevo konvent sester Alžbětinek v roce 1950.
֍ Links: Das Kloster der Elisabeth-Schwestern im Jahr 1950.

CZE_MO_Jánské Koupele (Bad Johannisbrunn)
֍ La station thermale en 1903 avec au premier plan la rivière Moravice.
֍ The spa in 1903 with the Moravice River in the foreground.
֍ Lázně v roce 1903 s řekou Moravicí v popředí.
֍ Der Kurort im Jahr 1903 mit dem Fluss Moravice im Vordergrund.

CZE_MO_Jánské Koupele (Bad Johannisbrunn)
֍ La station thermale en 1925.
֍ The spa in 1925.
֍ Lázně v roce 1925.
֍ Der Kurort im Jahr 1925.

CZE_MO_Jánské Koupele (Bad Johannisbrunn)
֍ L’établissement thermal en 1934.
֍ The spa in 1934.
֍ Lázně v roce 1934.
֍ Das Kurhaus im Jahr 1934.

CZE_MO_Jánské Koupele (Bad Johannisbrunn)
֍ Les thermes en 1936. Ces bâtiments ont été laissés à l’abandon depuis 1994, ils sont à présent très délabrés.
֍ The thermal baths in 1936. These buildings have been abandoned since 1994 and are now very dilapidated.
֍ Termální lázně v roce 1936. Tyto budovy jsou od roku 1994 opuštěné a v současnosti velmi zchátralé.
֍ Die Thermen im Jahr 1936. Diese Gebäude wurden seit 1994 vernachlässigt und sind nun sehr baufällig.

CZE_MO_Jelení (Hirschberg)
֍ Le village en 1901 avec en médaillon l’auberge Adolf Böhm.
֍ The village in 1901 with Adolf Böhm’s Inn in the medallion.
֍ Obec v roce 1901 s hostincem Adolfa Böhma v medailonu
֍ Das Dorf im Jahr 1901 mit dem Adolf Böhm‘s Gasthof im Medaillon.

CZE_MO_Jindřichov (Hennersdorf)
֍ Vue générale en 1930.
֍ General view in 1930.
֍ Celkový pohled v roce 1930.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1930.

CZE_MO_Karlova Studánka (Bad Karlsbrunn)
֍ Vue générale en 1905.
֍ General view in 1905.
֍ Celkový pohled v roce 1905.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1905.

CZE_MO_Karlova Studánka (Bad Karlsbrunn)
֍ La station thermale en 1938 avec en arrière-plan le mont Pradĕd (Altvater), 1491m.
֍ The spa in 1938 with Mount Pradĕd (Altvater), 1491m, in the background.
֍ Lázně v roce 1938 s horou Praděd (Altvater), 1491 m v pozadí.
֍ Der Kurort im Jahr 1938 mit dem Berg Pradĕd (Altvater), 1491m, im Hintergrund.

CZE_MO_Karlova Studánka (Bad Karlsbrunn)
֍ La station thermale en 1901.
֍ The health resort in 1901.
֍ Lázně v roce 1901
֍ Der Kurort im Jahr 1901

CZE_MO_Karlova Studánka (Bad Karlsbrunn)
֍ La station thermale en 1939.
֍ The health resort in 1939.
֍ Lázně v roce 1939.
֍ Der Kurort im Jahr 1939.

CZE_MO_Karlova Studánka (Bad Karlsbrunn)
֍ Le promenoir en 1901, à présent restaurant « Letní lázně ».
֍ The promenade in 1901, now a restaurant « Letní lázně ».
֍ Promenáda v roce 1901, nyní restaurace « Letní lázně ».
֍ Die Wandelbahn im Jahr 1901, jetzt Restaurant « Letní lázně ».

CZE_MO_Karlova Studánka (Bad Karlsbrunn)
֍ La villa « Eugen » vers 1910. Elle a été construite en 1890 et transformée en aparthotel en 2011. Elle porte le nom du dernier grand maître Habsbourg l’archiduc Eugène (1863-1954).
֍ Spa house « Eugen » around 1910. It was built in 1890 and converted into apartment-type accommodation in 2011. It is named after the last Habsburg Grand Master, Archduke Eugen (1863-1954).
֍ Lázeňská vila Eugen kolem roku 1910. Byl postaven v roce 1890 a v roce 2011 přestavěn na aparthotel. Je pojmenována po posledním habsburském velmistrovi, arcivévodovi Evženovi (1863-1954).
֍ Die Villa « Eugen » um 1910. Sie wurde 1890 erbaut und 2011 in ein Aparthotel umgewandelt. Sie ist nach dem letzten Habsburger Großmeister Erzherzog Eugen (1863-1954) benannt.

CZE_MO_Karlova Studánka (Bad Karlsbrunn)
֍ La villa Eugen, à gauche et l’hôtel des thermes Bezruč, à droite en 1910.
֍ Villa Eugen, left, and spa house Bezruč, right, in 1910.
֍ Lázeňská vila Eugen, vlevo, a lázeňský Dům Bezruč, vpravo, v roce 1910.
֍ Die Villa Eugen (links) und das Kurhotel Bezruč (rechts) im Jahr 1910.

CZE_MO_Karlova Studánka (Bad Karlsbrunn)
֍ L’hôtel « Maison lorraine » (Lothringerhaus) en 1925. Il a été construit en 1909-1913 et rebaptisé « Maison silésienne » (Slezský dům) dans les années 1930. Son état actuel est le résultat des rénovations réalisées en 1994-1995.
֍ The hotel « Lorraine House » (Lothringerhaus) in 1925. It was built in 1909-1913 and renamed « Silesian House » (Slezský dům) in the 1930s. Its present state is the result of renovation work done in 1994-1995.
֍ Hotel « Lorraine dům » (Lothringerhaus) v roce 1925. Byl postaven v letech 1909-1913 a ve 30. letech 20. století přejmenován na Slezský dům. Jeho současný stav je výsledkem renovace provedené v letech 1994-1995.
֍ Das Hotel « Lothringerhaus » im Jahr 1925. Es wurde 1909-1913 erbaut und in den 1930er Jahren in « Schlesisches Haus » (Slezský dům) umbenannt. Sein heutiger Zustand ist das Ergebnis von Renovierungsarbeiten in den Jahren 1994-1995.

CZE_MO_Karlova Studánka (Bad Karlsbrunn)
֍ L’hôtel-spa Libuše (Lázeňský dům Libuše) en 1936. Initialement connu sous le nom Kurhotel, il a été construit en 1928-1931.
֍ Libuše Spa Hotel (Lázeňský dům Libuše) in 1936. Originally known as Kurhotel, it was built in 1928-1931.
֍ Lázeňský dům Libuše v roce 1936. Původně se jmenoval Kurhotel a byl postaven v letech 1928-1931.
֍ Das Spa-Hotel Libuše (Lázeňský dům Libuše) im Jahr 1936. Ursprünglich unter dem Namen Kurhotel bekannt, wurde es 1928-1931 erbaut.

CZE_MO_Karlova Studánka (Bad Karlsbrunn)
֍ L’hôtel-spa Libuše (Lázeňský dům Libuše) en 1940. Initialement connu sous le nom Kurhotel, il a été construit en 1928-1931.
֍ Libuše Spa Hotel (Lázeňský dům Libuše) in 1940. Originally known as Kurhotel, it was built in 1928-1931.
֍ Lázeňský dům Libuše v roce 1940. Původně se jmenoval Kurhotel a byl postaven v letech 1928-1931.
֍ Das Spa-Hotel Libuše (Lázeňský dům Libuše) im Jahr 1940. Ursprünglich unter dem Namen Kurhotel bekannt, wurde es 1928-1931 erbaut.

CZE_MO_Karlova Studánka (Bad Karlsbrunn)
֍ L’hôtel-spa Libuše (Lázeňský dům Libuše) en 1940. Initialement connu sous le nom Kurhotel, il a été construit en 1928-1931.
֍ Libuše Spa Hotel (Lázeňský dům Libuše) in 1940. Originally known as Kurhotel, it was built in 1928-1931.
֍ Lázeňský dům Libuše v roce 1940. Původně se jmenoval Kurhotel a byl postaven v letech 1928-1931.
֍ Das Spa-Hotel Libuše (Lázeňský dům Libuše) im Jahr 1940. Ursprünglich unter dem Namen Kurhotel bekannt, wurde es 1928-1931 erbaut.

CZE_MO_Karlovice (Karlsthal)
֍ Vue générale en 1910.
֍ General view in 1910.
֍ Celkový pohled v roce 1910.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1910.

CZE_MO_Karlovice (Karlsthal)
֍ Vue générale en 1910.
֍ General view in 1910.
֍ Celkový pohled v roce 1910.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1910.

CZE_MO_Karlovice (Karlsthal)
֍ Vue générale en 1940.
֍ General view in 1940.
֍ Celkový pohled v roce 1940.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1940.

CZE_MO_Karviná (Karwin)
֍ La gare en 1922.
֍ The railway station in 1922.
֍ Nádraží v roce 1922.
֍ Der Bahnhof im Jahr 1922.

CZE_MO_Karvina-Frýstát (Freistadt)
֍ La place Masaryk en 1937 avec l’Hôtel de ville au second plan.
֍ Masaryk Square in 1937 with the Town Hall in the background.
֍ Masarykovo náměstí v roce 1937 s radnicí v pozadí.
֍ Masaryk-Platz im Jahr 1937 mit dem Rathaus im Hintergrund.

CZE_MO_Karvina-Frýstát (Freistadt)
֍ L’Hôtel de ville en 1932 avec sa tour Renaisance construite en 1564.
֍ The Town Hall in 1932 with its Renaisance tower built in 1564.
֍ Radnice z roku 1932 s renesanční věží z roku 1564.
֍ Das Rathaus im Jahr 1932 mit dem Renaisance-Turm, der 1564 erbaut wurde.

CZE_MO_Karvina-Frýstát (Freistadt O.S.)
֍ le collège, l’école primaire et l’école maternelle, 614 rue Komenského dans le quartier de Nové Město en 1941.
֍ Secondary School, Primary School and Kindergarten, Komenského street 614 in Nové Město district in 1941.
֍ Střední škola, Základní škola a Mateřská škola, Komenského 614, v okrese Nové Město v roce 1941.
֍ Sekundarschule, Grundschule und Kindergarten, Komenského-Straße 614 im Bezirk Nové Město, im Jahr 1941.

CZE_MO_Karviná (Karwin)
֍ Le château de Solca à 2km au sud de la ville fut édifié en 1873. Gravement endommagé par un incendie le 5 décembre 1944, il fut totalement rasé en 1953.
֍ Solca Castle, 2km south of the town, was built in 1873. It was severely damaged by fire on 5 December 1944 and completely razed in 1953.
֍ Zámek v Solcí, který se nachází 2 km jižně od města, byl postaven v roce 1873. Dne 5. prosince 1944 byl vážně poškozen požárem a v roce 1953 zcela srovnán se zemí.
֍ Das Schloss Solca, 2 km südlich der Stadt, wurde 1873 erbaut. Am 5. Dezember 1944 wurde es durch einen Brand schwer beschädigt und 1953 vollständig abgerissen.

CZE_MO_Karviná (Karwin)
֍ Le quartier des « Mines » (Doly) vers 1935. Il était situé à 3km au sud-ouest de la ville et fut démantelé dans les années 1950 en raison des risques d’effondrement dus à l’affaissement du sol causé par l’exploitation des mines de charbon.
֍ The « Mines » (Doly) district around 1935. It was located 3km south-west of the town and was dismantled in the 1950s because of the risk of collapse due to the subsidence of the ground caused by coal mining.
֍ Čtvrť Doly kolem roku 1935. Nacházela se 3 km jihozápadně od města a v 50. letech 20. století byla rozebrána kvůli riziku zřícení v důsledku poklesu terénu způsobeného těžbou uhlí.
֍ Das Viertel der „Bergwerke » (Doly) um 1935. Es lag 3 km südwestlich der Stadt und wurde in den 1950er Jahren aufgrund der Einsturzgefahr durch Bodensenkungen, die durch den Kohlebergbau verursacht wurden, abgerissen.

CZE_MO_Karviná (Karwin)
֍ Le quartier des « Mines » (Doly) en 1942. L’église penchée Saint-Pierre d’Alcantara de style baroque date de 1736. Elle est située à 4,5km au sud-ouest de Karviná.
֍ The « Mines » (Doly) district in 1942. The leaning church of St. Peter of Alcantara in baroque style dates from 1736. It is located 4.5 km southwest of Karviná.
֍ Revír Doly v roce 1942. Šikmý kostel svatého Petra z Alcantary v barokním stylu pochází z roku 1736.Nachází se 4,5 km jihozápadně od Karviné.
֍ Das Viertel der « Minen » (Doly) im Jahr 1942. Die schiefe Kirche Sankt Peter von Alcantara im Barockstil stammt aus dem Jahr 1736. Sie befindet sich 4,5 km südwestlich von Karviná.

CZE_MO_Karviná (Karwin)
֍ L’église penchée Saint-Pierre d’Alcantara après la restauration réalisée en 1995. Son inclinaison de 6,5° a été produite par l’affaissement du sol causé par l’exploitation minière.
֍ The leaning church of St. Peter of Alcantara after the restoration carried out in 1995. Its 6.5° inclination was produced by the subsidence of the ground caused by mining.
֍ Šikmý kostel svatého Petra z Alcantary po restaurování v roce 1995. Její sklon 6,5° byl způsoben poklesem terénu v důsledku těžby.
֍ Die schiefe Kirche St. Peter in Alcantara nach der 1995 durchgeführten Restaurierung. Ihre Neigung von 6,5° entstand durch die Absenkung des Bodens, die durch den Bergbau verursacht wurde.

CZE_MO_Klimkovice (Königsberg)
֍ L’église Sainte Catherine d’Alexandrie en 1940.
֍ The Church of St. Catherine of Alexandria in 1940.
֍  Kostel sv. Kateřiny Alexandrijské v roce 1940.
֍  Die Kirche der Heiligen Katharina von Alexandria im Jahr 1940.

CZE_MO_Klokočov (Groß-Glockersdorf)
֍ Carte postale de 1942.
֍ Postcard from 1942.
֍ Pohlednice z roku 1942.
֍ Postkarte von 1942.

CZE_MO_Klokočov (Groß-Glockersdorf)
֍ Le site touristique de Hadinka à 7km à l’ouest de Klokočov. L’auberge « Hadího mlýna »  (Moulin aux serpents / Ottermühle) en 1940.
֍ The Hadinka tourist site, 7 km west of Klokočov. The « Hadího mlýna » (Snakes Mill / Ottermühle) in 1940.
֍ Rekreační Středisko Hadinka, 7 km západně od Klokočova. Hadího mlýna“ (něm. Ottermühle)  v roce 1940.
֍ Die Touristenattraktion Hadinka, 7 km westlich von Klokočov. Das Gasthaus « Hadího mlýna » (Ottermühle) im Jahr 1940.

CZE_MO_Koblov (Koblau)
֍ La caserne en 1940.
֍ The barracks in 1940.
֍ Kasárna v roce 1940.
֍ Die Kaserne im Jahr 1940.

CZE_MO_Kopřivnice (Nesseldorf)
֍ Vue générale en 1940.
֍ General view in 1940.
֍ Celkový pohled v roce 1940.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1940.

CZE_MO_Kozlovice (Potzmannsdorf)
֍ L’école (à droite) et l’église de l’Archange Saint-Michel au centre en 1940.
֍ The school (right) and the Church of St Michael the Archangel in the centre in 1940.
֍ Škola (vpravo) a kostel sv. Michaela Archanděla uprostřed v roce 1940.
֍ Die Schule (rechts) und die Kirche des Erzengels St. Michael in der Mitte im Jahr 1940.

CZE_MO_Krnov (Jägerndorf)
֍ La rivière Opava en 1905.
֍ The Opava River in 1905.
֍ Řeka Opava v roce 1905.
֍ Der Fluss Opava im Jahr 1905.

CZE_MO_Krnov (Jägerndorf)
֍ Vue générale en 1935.
֍ General view in 1935.
֍ Celkový pohled v roce 1935.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1935.

CZE_MO_Kunčice pod Ondřejníkem (Kunzendorf bei Frankstadt unter der Radhoscht)
֍ L’église en bois Saint-Prokop et Sainte-Barbe date de la fin du 17° siècle. En arrière-plan le mont Skalka (964m).
֍ The wooden church of St. Prokop and St. Barbara dates from the late 17th century. In the background, the Skalka mountain (964m).
֍ Dřevěný kostel svatého Prokopa a svaté Barbory pochází z konce 17. století. V pozadí hora Skalka (964 m).
֍ Die Holzkirche St. Prokop und St. Barbara stammt aus dem späten 17. Jahrhundert. Im Hintergrund der Berg Skalka (964 m).

CZE_MO_Kunov (Kaunau)
֍ Vue générale en 1933.
֍ General view in 1933.
֍ Celkový pohled v roce 1933.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1933.

CZE_MO_Láznĕ Darkov (Bad Darkau)
֍ L’établissement thermal en 1925.
֍ The spa in 1925.
֍ Lázně v roce 1925.
֍ Das Kurhaus im Jahr 1925.

CZE_MO_Láznĕ Darkov (Bad Darkau)
֍ La villa Lori en 1942.
֍ Villa Lori in 1942.
֍ Vila Lori v roce 1942.
֍ Die Villa Lorihof im Jahr 1942.

CZE_MO_Láznĕ Darkov (Bad Darkau)
֍ Le restaurant « Společenský dům” dans le parc Lázeňský en 1929.
֍ The restaurant « Společenský dům » in Lázeňský park in 1929.
֍ Restaurace « Společenský dům  » v Lázeňském parku v roce 1929.
֍ Das Restaurant « Společenský dům » im Park Lázeňský im Jahr 1929.

CZE_MO_Láznĕ Darkov (Bad Darkau)
֍ Le restaurant « Společenský dům” dans le parc Lázeňský en 1940.
֍ The restaurant « Společenský dům » in Lázeňský park in 1940.
֍ Restaurace « Společenský dům  » v Lázeňském parku v roce 1940.
֍ Das Restaurant « Společenský dům » im Park Lázeňský im Jahr 1940.

CZE_MO_Malenovice-Borová (Malenowitz-Borowa)
֍ L’église Saint-Ignace de Loyola en 1943. Elle fut consacrée en 1673.
֍ The church of Saint Ignatius of Loyola in 1943. It was consecrated in 1673.
֍ Kostel svatého Ignáce z Loyoly v roce 1943. Byl vysvěcen v roce 1673.
֍ Die Kirche Sankt Ignatius von Loyola im Jahr 1943. Sie wurde 1673 geweiht.

CZE_MO_Mankovice (Mankendorf)
֍ L’auberge Erbrichterei Gasthaus, l’auberge zum Europäer, l’église et l’école en 1900.
֍ The Erbrichterei Gasthaus, the zum Europäer inn, the church and the school in 1900.
֍ Hostinec Erbrichterei, hostinec zum Europäer, kostel a škola v roce 1900.
֍ Das Erbrichterei Gasthaus, das Gasthaus zum Europäer, die Kirche und die Schule im Jahr 1900.

CZE_MO_Maria Skály (Mariastein)
֍ Le pont sur le fleuve Odra (Oder) en 1900.
֍ The bridge over the Odra (Oder) river in 1900.
֍ Most přes Odru (Oder) v roce 1900.
֍ Die Brücke über den Fluss Oder (Odra) im Jahr 1900.

CZE_MO_Mĕsto Albrechtice (Stadt Olbersdorf)
֍ Le centre de rééducation en 1926.
֍ The rehabilitation centre in 1926.
֍ Rehabilitační centrum v roce 1926.
֍ Das Rehabilitationszentrum im Jahr 1926.

CZE_MO_Moravský Beroun (Bärn)
֍ Vue générale en 1941.
֍ General view in 1941.
֍ Celkový pohled v roce 1941.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1941.

CZE_MO_Nový Jičín (Neutitschein)
֍ Vue générale en 1939.
֍ General view in 1939.
֍ Celkový pohled v roce 1939.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1939.

CZE_MO_Nový Jičín (Neutitschein)
֍ La Grand’ place en 1910, à présent place Masaryk.
֍ The town square in 1910, now Masaryk Square.
֍ Náměstí v roce 1910, nyní Masarykovo náměstí.
֍ Der Stadtplatz im Jahr 1910, jetzt Masaryk-Platz.

CZE_MO_Nový Jičín (Neutitschein)
֍ La place Centrale renommée place Adolf Hitler entre 1938 et 1945, à l’époque de l’annexion de la région des Sudètes au III° Reich. À présent place Masaryk du nom du premier président de la république de Tchécoslovaquie.
֍ The central square was renamed Adolf Hitler Square between 1938 and 1945, when the Sudetenland region was annexed to the Third Reich. Now Masaryk Square, named after the first president of the Czechoslovak Republic.
֍ V letech 1938-1945, kdy byly Sudety připojeny k Třetí říši, bylo centrální náměstí přejmenováno na náměstí Adolfa Hitlera. Nyní Masarykovo náměstí, pojmenované po prvním prezidentovi Československé republiky.
֍ Der Zentrale Platz wurde zwischen 1938 und 1945, als das Sudetenland an das Dritte Reich angeschlossen wurde, in Adolf-Hitler-Platz umbenannt. Heute Masaryk-Platz, benannt nach dem ersten Präsidenten der Tschechoslowakischen Republik.

CZE_MO_Nový Jičín (Neutitschein)
֍ La Grand’ place en 1941, à présent place Masaryk. Durant la période où la région des Sudètes était intégrée à l’Allemagne (1938-1945), cette place portait le nom du chancelier Adolf Hitler.
֍ The Great Square in 1941, now Masaryk Square. During the period when the Sudetenland region was part of Germany (1938-1945), this square was named after Chancellor Adolf Hitler.
֍ Velké náměstí v roce 1941, nyní Masarykovo náměstí. V období, kdy byly Sudety součástí Německa (1938-1945), bylo toto náměstí pojmenováno po kancléři Adolfu Hitlerovi.
֍ Der Zentrale Platz im Jahr 1941, jetzt Masaryk-Platz. Während der Zeit, in der die Sudetenregion zu Deutschland gehörte (1938-1945), wurde der Platz nach dem Kanzler Adolf Hitler benannt.

CZE_MO_Nový Jičín (Neutitschein)
֍ Le clocher de l’église de l’Assomption de la Vierge Marie en 1912.Il fut construit en 1587-1618.
֍ The bell tower of the church of the Assumption of the Virgin Mary in 1912. It was built in 1587-1618.
֍ Zvonice kostela Nanebevzetí Panny Marie v roce 1912. Byl postaven v letech 1587-1618.
֍ Der Glockenturm der Kirche der Himmelfahrt der Jungfrau Maria im Jahr 1912. Er wurde in den Jahren 1587-1618 erbaut.

CZE_MO_Nový Jičín (Neutitschein)
֍ La « rue des Bourgeois » (Bürgergasse) en 1900, à présent ulice Divaldelní (rue du théâtre).
֍ « Citizen’s Lane » (Bürgergasse) in 1900, now ulice Divaldelní (Theatre Street).
֍ Ulička burgerů (Bürgergasse) v roce 1900, nyní Divadelní ulice.
֍ Bürgergasse im Jahr 1900, jetzt ulice Divaldelní (Theaterstraße).

CZE_MO_Nový Jičín (Neutitschein)
֍ La rue de l’Hôtel de ville (Rathausgasse) en 1906, à présent rue de Lidice, en référence au village tchèque de Lidice, détruit par les nazis le 10 juin 1942. Au premier-plan à droite l’hôtel Prague construit dans le style Art Nouveau.
֍ The Town Hall Street (Rathausgasse) in 1906, now Lidice Street, in reference to the Czech village of Lidice, destroyed by the Nazis on 10 June 1942. In the foreground on the right is the Hotel Prague built in the Art Nouveau style.
֍ Radniční ulice (Rathausgasse) v roce 1906, nyní Lidická, podle české obce Lidice, zničené nacisty 10. června 1942. V popředí vpravo je hotel Praha postavený v secesním stylu.
֍ Die Rathausgasse im Jahr 1906, jetzt Lidice-Straße, in Anlehnung an das tschechische Dorf Lidice, das am 10. Juni 1942 von den Nazis zerstört wurde. Im Vordergrund rechts das im Jugendstil erbaute Hotel Prag.