POL MZ – voïvodie de Mazovie (Mazowieckie)
                  autres localités

Blason de la voïvodie de Mazovie

Le détail des subdivisions administratives est indiqué dans le chapitre PRÉSENTATION DES PAYS partie Divisions administratives actuelles de la Pologne

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est image-932.png.
voïvodie de Mazovie en vert gazon


Clic gauche sur l’image pour activer le lien vers Google Maps

Left click on picture to activate the link to Google Maps

POL_MZ_Ciechanów (Zichenau 1939-1945)
֍ L’avenue de Varsovie (ul. Warszawska) en 1942.
֍ Warsaw Avenue (ul. Warszawska) in 1942.
֍ Aleja Warszawska w 1942 roku.
֍ Die Warschauer Allee (ul. Warszawska) im Jahr 1942.

POL_MZ_Ciechanów (Zichenau 1939-1945)
֍ L’église catholique Saint-Joseph (Parafia św. Józefa) en 1942.
֍ Saint Joseph catholic Church (Parafia św. Józefa) in 1942.
֍ Parafia św. Józefa w 1942 roku.
֍ Katholische Kirche St. Josef (Parafia św. Józefa) im Jahr 1942.

POL_MZ_Domanice
֍ Les bureaux municipaux (Urząd Gminy) en 2013.
֍ The municipal offices (Urząd Gminy) in 2013.
֍ Urzędy Gminy w 2013 r.
֍ Die Gemeindebüros (Urząd Gminy) im Jahr 2013.

POL_MZ_Domanice
֍ L’église de la Visitation de la Bienheureuse Vierge Marie (Parafia Nawiedzenia NMP) en 2013.
֍ The Church of the Visitation of the Blessed Virgin Mary (Parafia Nawiedzenia NMP) in 2013.
֍ Kościół Nawiedzenia Najświętszej Maryi Panny w 2013 r.
֍ Die Kirche der Heimsuchung der Seligen Jungfrau Maria (Parafia Nawiedzenia NMP) im Jahr 2013.

POL_MZ_Domanice
֍ L’ancien presbytère (stara plebania) en 2013.
֍ The former presbytery (stara plebania) in 2013.
֍ Stara plebania w 2013 r.
֍ Das alte Pfarrhaus (stara plebania) im Jahr 2013.

POL_MZ_Grądskie (Grondski)
֍ L’écart d’Antonia-ouest en 1917.
֍ Antonia West outskirt in 1917.
֍ Przedmieście Antonii West w 1917 r.
֍ Der Außenbezirk Antonia West im Jahr 1917.

POL_MZ_Hucisko
֍ Village à 8km sud-ouest de Szydłowiec. Carte postale de l’armée allemande éditée après l’offensive de 1915.
֍ Village 8km southwest of Szydłowiec. Postcard of the German army issued after the 1915 offensive.
֍ Wieś położona 8 km na południowy zachód od Szydłowca. Pocztówka armii niemieckiej wydana po ofensywie w 1915 roku.
֍ Dorf 8 km südwestlich von Szydłowiec. Postkarte der deutschen Armee, die nach der Offensive von 1915 herausgegeben wurde.

POL_MZ_Iłżą (Ilca
֍ Vue générale en 1917.
֍ General view in 1917.
֍ Widok ogólny w 1917 roku.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1917.

POL_MZ_Maków Mazowiecki
֍ L’allée Kościuszko en 1920.
֍ Kościuszko Lane in 1920.
֍ Aleja Kościuszkowska w 1920 r.
֍ Die Kościuszko-Allee im Jahr 1920.

POL_MZ_Mława
֍ La rue Nidborska en 1912.
֍ Nidborska Street in 1912.
֍ Ulica Nidborska w 1912 roku.
֍ Nidborska-Straße im Jahr 1912.

POL_MZ_Mława
֍ La rue Nidborska en 1914.
֍ Nidborska Street in 1914.
֍ Ulica Nidborska w 1914 roku.
֍ Nidborska-Straße im Jahr 1914.

POL_MZ_Mława
֍ La place du Nouveau Marché en 1914 avec la halle Targowa au bout de la rue Stefana Żeromskiego.
֍ The New Market Square in 1914 with the Targowa Hall at the end of Stefana Żeromskiego Street.
֍ Nowy Rynek w 1914 r. z Halą Targową na końcu ulicy Stefana Żeromskiego.
֍ Der Neumarktplatz im Jahr 1914 mit der Targowa-Halle am Ende der Stefana Żeromskiego-Straße.

POL_MZ_Mława
֍ L’Hôtel de ville sur la place du Vieux Marché en 1914.
֍ The townhall on the Old Market Square in 1914
֍ Ratusz na Starym Rynku w 1914 r.
֍ Das Rathaus auf dem Alten Marktplatz im Jahr 1914.

POL_MZ_Mława
֍ Le parc Miejski (jardin de la ville) en 1918. L’église orthodoxe construite en 1877-1879 fut détruite vers 1925.
֍ Miejski Park (city garden) in 1918. The Orthodox church built in 1877-1879 was destroyed around 1925.
֍ Park Miejski w 1918 r. Cerkiew prawosławna zbudowana w latach 1877-1879 została zniszczona około 1925 roku.
֍ Der Miejski-Park (Stadtgarten) im Jahr 1918. Die 1877-1879 erbaute orthodoxe Kirche wurde um 1925 zerstört.

POL_MZ_Mława
֍ L’église de la Sainte Trinité (Św. Trójcy) sur la place du Marché en 1915 alors occupée par les troupes allemandes.
֍ The Holy Trinity Church (Św. Trójcy) on the Market Square in 1915 when it was occupied by German troops.
֍ Kościół Św. Trójcy na Rynku w 1915 r. po zajęciu go przez wojska niemieckie.
֍ Die Kirche der Heiligen Dreifaltigkeit (Św. Trójcy) auf dem Marktplatz im Jahr 1915, als sie von deutschen Truppen besetzt war.

POL_MZ_Mława
֍ Maison Art Nouveau sur Stary Rynek (Place du Vieux Marché) en 1939.
֍ Art Nouveau house on Stary Rynek (Old Market Square) in 1939.
֍ Secesyjna kamienica na Starym Rynku w 1939 r.
֍ Jugendstilhaus am Stary Rynek (Alter Marktplatz) im Jahr 1939.

POL_MZ_Mława
֍ L’église de la Sainte Trinité (Św. Trójcy) en 1943.
֍ The Holy Trinity Church (Św. Trójcy) in 1943.
֍ Kościół Świętej Trójcy w 1943 r.
֍ Die Kirche der Heiligen Dreifaltigkeit (Św. Trójcy) im Jahr 1943.

POL_MZ_Modlin-Twierdza (Nowo Georgiewsk)
֍ Le confluent de la Vistule (Wisła / Weichsel) et de la Narew vu de la citadelle en 1916.
֍ The confluence of the Vistula (Wisła / Weichsel) and Narew rivers seen from the citadel in 1916.
֍ Ujście Wisły (Weichsel) i Narwi widziane z cytadeli w 1916 r.
֍ Der Zusammenfluss der Weichsel (Wisła) und des Narew von der Zitadelle aus gesehen im Jahr 1916.

POL_MZ_Modlin-Twierdza (Nowo Georgiewsk)
֍ La forteresse en 1916. La garnison russe y fut assiégée du 10 au 20 août 1915 par l’armée allemande.
֍ The fortress in 1916. The Russian garrison was besieged there from 10 to 20 August 1915 by the German army.
֍ Twierdza w 1916 roku. Rosyjski garnizon był tam oblegany od 10 do 20 sierpnia 1915 r. przez wojska niemieckie.
֍ Die Festung im Jahr 1916. Die russische Garnison wurde hier vom 10. bis 20. August 1915 von der deutschen Armee belagert.

POL_MZ_Mordy
֍ Carte postale de 1975: ① l’église de l’Archange Saint-Michel (Kościół Rzymskokatolicki pw. św. Michała Archanioła), ② le palais de la famille Przewłocki (Pałac Przewłockich), ③ la place centrale (Rynek), ④ l’étang.
֍ Postcard from 1975: ① the Church of St. Michael the Archangel (Kościół Rzymskokatolicki pw. św. Michała Archanioła), ② the Przewłocki family palace (Pałac Przewłockich), ③ the central square (Rynek), ④ the pond.
֍ Pocztówka z 1975 roku: ① Kościół Rzymskokatolicki pw. św. Michała Archanioła, ② pałac Przewłockich, ③ rynek, ④ staw.
֍ Ansichtkarte aus dem Jahr 1975: ① Erzengel-Michael-Kirche (Kościół Rzymskokatolicki pw. św. Michała Archanioła), ② Palast der Familie Przewłocki (Pałac Przewłockich), ③ Hauptplatz (Rynek), ④ Teich.

POL_MZ_Ostrołęka
֍ La place du Marché (Rynek) en 1920, à présent place général Joseph Bema (plac Generała Józefa Bema).
֍ Market Square (Rynek) in 1920, now General Joseph Bema Square (plac Generała Józefa Bema).
֍ Rynek w 1920 r. obecnie Plac Generała Józefa Bema.
֍ Der Marktplatz (Rynek) im Jahr 1920, jetzt General Joseph Bema Platz (plac Generała Józefa Bema).

POL_MZ_Ostrołęka
֍ La place du Marché (Rynek) en 1930, à présent place général Joseph Bema (plac Generała Józefa Bema).
֍ Market Square (Rynek) in 1930, now General Joseph Bema Square (plac Generała Józefa Bema).
֍ Rynek w 1930 r. obecnie Plac Generała Józefa Bema.
֍ Der Marktplatz (Rynek) im Jahr 1930, jetzt General Joseph Bema Platz (plac Generała Józefa Bema).

POL_MZ_Płock
֍ L’Hôtel de ville en 1900.
֍ The City Hall in 1900.
֍ Ratusz w 1900 roku.
֍ Das Rathaus im Jahr 1900.

POL_MZ_Płock
֍ L’avenue Tumska avec l’ancien édifice de la Tour Noble en 1913.
֍ Tumska Avenue with the old Noble Tower building in 1913.
֍ Aleja Tumska z starodawnym gmachem wieży szlacheckiej w 1913 r.
֍ Die Tumska-Allee mit dem alten Gebäude des Nobelturms aus dem Jahr 1913.

POL_MZ_Płock (Schröttersburg 1941-1945)
֍ La ville surplombant la Vistule en 1942.
֍ The city overlooking the Vistula in 1942.
֍ Miasto nad Wisłą w 1942 roku.
֍ Die Stadt mit Blick auf die Weichsel im Jahr 1942.

POL_MZ_Płock (Schröttersburg 1941-1945)
֍ Le quai de la Vistule en 1942.
֍ The Vistula bank in 1942.
֍ Nabrzeże wiślane w 1942 roku.
֍ Der Weichselkai im Jahr 1942.

POL_MZ_Płońsk
֍ La place du marché (rynek) en 1915, à présent square du 15 août.
֍ The market square (rynek) in 1915, now 15 August Square.
֍ Rynek w 1915 r., obecnie plac 15 sierpnia.
֍ Der Marktplatz (rynek) im Jahr 1915, jetzt Platz des 15. August.

POL_MZ_Przasnysz (Praschnitz 1939-1945)
֍ La place du Marché (Rynek) en 1939.
֍ Market Square (Rynek) in 1939.
֍ Rynek w 1939 r.
֍ Der Marktplatz (Rynek) im Jahr 1939.

MZ_Przasnysz
֍ La place du Marché (Rynek) en 1965.
֍ Market Square (Rynek) in 1965.
֍ Rynek w 1965 r.
֍ Der Marktplatz (Rynek) im Jahr 1965.

POL_MZ_Przasnysz
֍ La place du Marché (Rynek) en 1965.
֍ Market Square (Rynek) in 1965.
֍ Rynek w 1965 r.
֍ Der Marktplatz (Rynek) im Jahr 1965.

POL_MZ_Pułtusk
֍ La ville vue du haut de la forteresse en 1915.
֍ The city seen from the top of the fortress in 1915.
֍ Miasto widziane z góry twierdzy w 1915 r.
֍ Die Stadt von der Spitze der Festung aus gesehen im Jahr 1915.

POL_MZ_Pułtusk
֍ L’église orthodoxe russe de la Sainte-Trinité en 1913. Elle a été démolie en 1918.
֍ The Holy Trinity russian orthodox church in 1913. It was demolished in 1918.
֍ Rosyjska cerkiew prawosławna Świętej Trójcy w 1913 r. Rozebrano go w 1918 roku.osyjska cerkiew w 1913 roku.
֍ Die russisch-orthodoxe Kirche der Heiligen Dreifaltigkeit im Jahr 1913. Sie wurde 1918 abgerissen.

POL_MZ_Pułtusk
֍ La rue du 3 mai en 1930.  La fête nationale du 3 mai correspond à l’adoption de la première Constitution de 1791.
֍ May 3rd Street in 1930.  The bank holidays of 3 May corresponds to the adoption of the first Constitution in 1791.
֍ Ulica 3 Maja w 1930 roku.  Święto 3 maja odpowiada uchwaleniu pierwszej konstytucji w 1791 roku.
֍ Die Straße des 3. Mai im Jahr 1930.  Der Nationalfeiertag am 3. Mai entspricht der Verabschiedung der ersten Verfassung von 1791.

POL_MZ_Pułtusk
֍ La place du Marché (Rynek) en 1966.
֍ Market Square (Rynek) in 1966.
֍ Rynek w 1966 r.
֍ Der Marktplatz (Rynek) im Jahr 1966.

POL_MZ_Raciąż (Racionz)
֍ La place du Marché (Rynek) en 1915.
֍ Market Square (Rynek) in 1915.
֍ Rynek w 1915 r.
֍ Der Marktplatz (Rynek) im Jahr 1915.

POL_MZ_Radom
֍ L’ancienne église orthodoxe russe Saint-Nicolas en 1916. Construite au centre-ville, elle fut consacrée en janvier 1902. En 1925-1930 elle fut convertie en église de garnison catholique romaine. Un nouveau temple a été construit à la fin des années 1980 au cimetière orthodoxe situé au 15 rue Warszawska.
֍ The former Russian Orthodox Church of St. Nicholas in 1916. In 1925-1930 it was converted into a Roman Catholic garrison church. A new temple was built at the end of the 1980s in the Orthodox cemetery at 15 Warszawska Street.
֍ Dawna rosyjska cerkiew prawosławna Św. Mikołaja w 1916 r. W latach 1925-1930 przebudowano go na rzymskokatolicki kościół garnizonowy. Pod koniec lat 80. wybudowano nową świątynię na cmentarzu prawosławnym przy ul. Warszawskiej 15.
֍ Die alte russisch-orthodoxe Kirche St.-Nikolaus im Jahr 1916. In den Jahren 1925-1930 wurde sie in eine römisch-katholische Garnisonskirche umgewandelt. Ein neues Gotteshaus wurde Ende der 1980er Jahre auf dem orthodoxen Friedhof in der Warszawska-Straße 15 errichtet.

POL_MZ_Radom
֍ L’ancienne école des métiers en 1912, à présent complexe de l’école d’automobile.
֍ The former Crafts School in 1912, now the Automobile School Complex.
֍ Dawna Szkoła rzemieślnicza w 1912 r., obecnie Zespół Szkół Samochodowyc.
֍ Die ehemalige Handwerksschule im Jahr 1912, heute der Automobilschulkomplex.

POL_MZ_Radom
֍ La rue Piłsudski en 1940.
֍ Piłsudski Street in 1940.
֍ Ulica Piłsudskiego w 1940 roku.
֍ Die Piłsudski Straße im Jahr 1940.

POL_MZ_Radom
֍ L’Hôtel de ville en 1930 avec au premier-plan le monument érigé en l’honneur des actions menées par les légions du commandant Piłsudski.
֍ The City Hall in 1930 with the monument to the actions of Commander Piłsudski’s legions in the foreground.
֍ Ratusz w 1930 r. z pomnikiem upamiętniającym czyny Komendanta Legionów Piłsudskiego na pierwszym planie.
֍ Das Rathaus im Jahr 1930 mit dem Denkmal im Vordergrund, das zu Ehren der von den Legionen des Kommandanten Piłsudski durchgeführten Aktionen errichtet wurde.

POL_MZ_Radom
֍ Le monument aux légions du commandant Pilsudski en 2019.
Le monument a été inauguré en présence de Józef Piłsudski le 10 août 1930. Il a survécu jusqu’en avril 1940, date à laquelle il a été détruit par les autorités d’occupation allemandes. En 1998, le monument a été reconstruit à son emplacement d’origine. La sculpture a été réalisée par Kazimierz Pietkiewicz.
֍ The monument to the legions of Commander Piłsudski in 2019.
The monument was unveiled in the presence of Józef Piłsudski on 10 August 1930. It survived until April 1940, when it was destroyed by the German occupation authorities. In 1998, the monument was rebuilt in its original location. The sculpture was created by Kazimierz Pietkiewicz.
֍ Pomnik legionów Komendanta Piłsudskiego w 2019 r.
Pomnik został odsłonięty w obecności Józefa Piłsudskiego 10 sierpnia 1930 r. Przetrwała do kwietnia 1940 roku, kiedy to została zniszczona przez niemieckie władze okupacyjne. W 1998 r. pomnik został odbudowany w pierwotnym miejscu. Autorem rzeźby jest Kazimierz Pietkiewicz. Pomnik Czynu Legionów na radomskim rynku w 2019 roku.
֍ Das Denkmal für die Legionen des Kommandanten Piłsudski im Jahr 2019.
Das Denkmal wurde in Anwesenheit von Józef Piłsudski am 10. August 1930 eingeweiht. Es überlebte bis April 1940, als es von den deutschen Besatzungsbehörden zerstört wurde. Im Jahr 1998 wurde das Denkmal an seinem ursprünglichen Standort wieder aufgebaut. Die Skulptur wurde von Kazimierz Pietkiewicz geschaffen.

POL_MZ_Radom
֍ Le Palais Sandomierski en 1937. Dans ce bâtiment administratif construit en 1827 sont installés des bureaux de la municipalité de Radom et des institutions de la voïvodie de Mazovie.
֍ The Sandomierski Palace in 1937. This administrative building, built in 1827, houses offices of the Radom municipality and institutions of the Mazovian Voivodeship.
֍ Pałac Sandomierski w 1937 roku. Budynek administracyjny, wybudowany w 1827 roku, mieści urzędy gminy Radom oraz instytucje województwa mazowieckiego.
֍ Der Sandomierski-Palast im Jahr 1937. In diesem 1827 errichteten Verwaltungsgebäude befinden sich Büros der Stadtverwaltung von Radom und der Institutionen der Woiwodschaft Masowien.

POL_MZ_Radom
֍ La rue Żeromskiego en 1957.
֍ Żeromskiego Street in 1957.
֍ Żeromskiego w 1957 roku.
֍ Die Żeromskiego-Straße im Jahr 1957.

POL_MZ_Siedlce
֍ Le palais Ogiński en 1912; il était avant l’indépendance le siège du gouvernement de Siedlce. Ce bâtiment abrite à présent la direction de  l’université de Podlachie.
Entre 1867 et 1914 le découpage administratif de la Pologne était calqué sur le modèle russe. Durant cette période la Pologne du Congrès était répartie en 10 goubernias (gouvernements).
֍ The Ogiński Palace in 1912; before independence it was the seat of the Siedlce government. The building now houses the management of the University of Podlaskie.
Between 1867 and 1914 the administrative division of Poland was based on the Russian model. During this period Congress Poland was divided into 10 gubernias (governments).
֍ Pałac Ogińskich w 1912 r.; przed odzyskaniem niepodległości był siedzibą rządu siedleckiego. Obecnie w budynku mieści się dyrekcja Uniwersytetu Podlaskiego.
W latach 1867-1914 podział administracyjny Polski oparty był na modelu rosyjskim. W tym Królestwo Polskie Kongresowe podzielona była na 10 guberni.
֍ Der Ogiński-Palast im Jahr 1912; vor der Unabhängigkeit war er der Sitz der Regierung von Siedlce. Heute befindet sich in diesem Gebäude die Leitung der Universität Podlachien. Zwischen 1867 und 1914 wurde Polen nach dem russischen Modell verwaltungstechnisch aufgeteilt.
Während dieser Zeit war Kongresspolen in 10 Goubernias (Regierungen) aufgeteilt.

POL_MZ_Siedlce
֍ Le « Nouvel Hôtel de ville » en 1912. Ce bâtiment n’existe plus, il fut détruit par un bombardement en septembre 1939.
֍ The « New town hall » in 1912. This building no longer exists, it was destroyed by bombing in September 1939.
֍ « Nowy ratusz » w 1912 roku. Budynek ten już nie istnieje, został zniszczony w wyniku nalotu bombowego we wrześniu 1939 roku.
֍ Das « Neue Rathaus » im Jahr 1912. Dieses Gebäude existiert nicht mehr, es wurde im September 1939 durch einen Bombenangriff zerstört.

POL_MZ_Siedlce
֍ Les ruines de l’Hôtel de ville après le bombardement allemand de septembre 1939.
֍ The ruins of the Town Hall after the German bombing in September 1939.
֍ Ruiny ratusza po bombardowaniu niemieckim we wrześniu 1939 r.
֍ Die Ruinen des Rathauses nach der deutschen Bombardierung im September 1939.

POL_MZ_Siedlce
֍ Un bâtiment municipal en 1925
֍ A municipal building in 1925
֍ Budynek miejski w 1925 r.
֍ Ein städtisches Gebäude im Jahr 1925

POL_MZ_Siedlce
֍ L’ancienne Maison du peuple en 1913. Ce bâtiment fut construit en 1902-1903 et dépend actuellement Maison Municipale de la Culture, il est appelé Auditorium « Podlasie ».
֍ The former People’s House in 1913. This building was built in 1902-1903 and is now the Municipal House of Culture, it is called the Podlasie Auditorium.
֍ Dawny Dom Ludowy w 1913 r. Budynek ten został wybudowany w latach 1902-1903 i obecnie jest Miejskim Domem Kultury, nazywany jest Salą Widowiskową « Podlasie ».
֍ Das ehemalige Haus des Volkes im Jahr 1913. Dieses Gebäude wurde 1902-1903 erbaut und ist heute Teil des städtischen Kulturhauses, das als Auditorium « Podlasie » bezeichnet wird.

POL_MZ_Siedlce
֍ La cathédrale de l’Immaculée Conception de la Bienheureuse Vierge Marie (Katedra pw. Niepokalanego Poczęcia NMP) en 1914. Elle fut construite entre 1906 et 1912.
֍ The Cathedral of the Immaculate Conception of the Blessed Virgin Mary (Katedra pw. Niepokalanego Poczęcia NMP) in 1914. It was built between 1906 and 1912.
֍ Katedra pw. Niepokalanego Poczęcia Najświętszej Maryi Panny  w 1914 r. Zbudowano go w latach 1906-1912.
֍ Der Dom der Unbefleckten Empfängnis der Seligen Jungfrau Maria (Katedra pw. Niepokalanego Poczęcia NMP) im Jahr 1914. Sie wurde zwischen 1906 und 1912 erbaut.

POL_MZ_Siedlce
֍ La rue de Varsovie en 1913, à présent rue Piłsudski.
֍ Warsaw Street in 1913, now Piłsudski Street.
֍ Ulica Warszawska w 1913 roku, obecnie ulica Piłsudskiego.
֍ Warschauer Straße im Jahr 1913, jetzt Piłsudski-Straße.

POL_MZ_Siedlce
֍ La rue Florjańska en 1911.
֍ Florjańska Street in 1911.
֍ Florjańskiej w 1911 r.
֍ Florjańska-Straße im Jahr 1911.

POL_MZ_Siedlce
֍ L’académie éducative Konstancja Zembrzuska, établissement de recherche de niveau 7 pour jeunes filles situé rue Sienkiewicz.
֍ The Konstancja Zembrzuska Educational Academy, a level 7 research institution for girls in Sienkiewicz Street.
֍ Akademia Edukacyjna im. Konstancji Zembrzuskiej, placówka naukowa dla dziewcząt na poziomie 7, mieszcząca się przy ulicy Sienkiewicza.
֍ Die Bildungsakademie Konstancja Zembrzuska, eine Forschungseinrichtung der Stufe 7 für Mädchen in der Sienkiewicz-Straße.

POL_MZ_Siedlce
֍ Le n°33 de la rue Józef Piłsudski en 1912.
֍ No. 33 Józef Piłsudski Street in 1912.
֍ Ulica Józefa Piłsudskiego 33 w 1912 roku.
֍ Die Nr. 33 der Józef-Piłsudski-Straße im Jahr 1912.

POL_MZ_Siedlce
֍ Le tribunal de district situé à l’angle des rues Sądowa et Piłsudski; vue prise en 1926.
֍ The district court on the corner of Sądowa and Piłsudski streets; view taken in 1926.
֍ Sąd okręgowy na rogu ulic Sądowej i Piłsudskiego; widok z 1926 r.
֍ Das Bezirksgericht an der Ecke der Sądowa- und Piłsudski-Straße; Ansicht aus dem Jahr 1926.

POL_MZ_Siedlce
֍ L’ancienne gare en 1915. Elle fut ouverte le 9 octobre 1866 et détruite par un incendie en 1944. Le bâtiment actuel a été construit après la guerre dans un style différent.
֍ The old station in 1915. It was opened on 9 October 1866 and destroyed by fire in 1944. The present building was built after the war in a different style.
֍ Stary dworzec w 1915 roku. Został otwarty 9 października 1866 r. i zniszczony przez pożar w 1944 r. Obecny budynek został wybudowany po wojnie w innym stylu.
֍ Der alte Bahnhof im Jahr 1915. Er wurde am 9. Oktober 1866 eröffnet und 1944 durch einen Brand zerstört. Das heutige Gebäude wurde nach dem Krieg in einem anderen Stil errichtet.

POL_MZ_Siedlce
֍ La “Porte de l’horloge » (Brama Dzwonnica) en 1921. Elle fut démolie les 10-13 mai 1941 par les Allemands, car elle empêchait le passage des véhicules blindés sur le chemin du front de l’Est. Seules les ailes latérales du bâtiment contenant de petites buanderies sont restées. Ces vestiges sont visibles au n°1 de l’actuelle rue Starowiejska.
֍ The « Clock Gate » (Brama Dzwonnica) in 1921. It was dismantled on 10-13 May 1941 by the Germans, as it hindered the passage of armoured vehicles on their way to the Eastern Front. Only the side wings of the building containing small laundry rooms remained. These remains can be seen at No. 1 in what is now Starowiejska Street.
֍ Brama Dzwonnica w 1921 r. Został zburzony 10-13 maja 1941 r. przez Niemców, gdyż uniemożliwiał przejazd pojazdów pancernych w drodze na front wschodni. Zachowały się jedynie boczne skrzydła budynku mieszczące niewielkie pralnie. Pozostałości te można zobaczyć pod numerem 1 przy dzisiejszej ulicy Starowiejskiej.
֍ Das « Uhrentor » (Brama Dzwonnica) im Jahr 1921. Es wurde am 10-13 Mai 1941 von den Deutschen abgerissen, da es die Durchfahrt gepanzerter Fahrzeuge auf dem Weg zur Ostfront verhinderte. Nur die Seitenflügel des Gebäudes, die kleine Waschküchen enthielten, blieben erhalten. Diese Überreste sind in der heutigen Starowiejska-Straße Nr. 1 zu sehen.

POL_MZ_Siedlce
֍ Établissement pénitentiaire de Siedlce, rue Piłsudski 47. Cette prison fut mise en service le 15 juin 1844; vue prise en 1916.
֍ Siedlce Prison, Piłsudski Street 47. This prison was commissioned on 15 June 1844; view taken in 1916.
֍ Zakład Karny w Siedlcach, ul. Piłsudskiego 47. Więzienie to zostało oddane do użytku 15 czerwca 1844 r.; widok z 1916 r.
֍ Strafvollzugsanstalt Siedlce, Piłsudski-Straße 47. Das Gefängnis wurde am 15. Juni 1844 in Betrieb genommen; Aufnahme aus dem Jahr 1916.

P

POL_MZ_Sierpc
֍ La place du Vieux Marché en 1939.
֍ The Old Market Square in 1939.
֍ Stary Rynek w 1939 roku.
֍ Der Alte Marktplatz 1939.

POL_MZ_Śmiary
֍ Village de la commune (gmina) de Domanice. La Paroisse catholique romaine de la Sainte Famille (Parafia rzymskokatolicka Świętej Rodziny) en 2018.
֍ Village in the commune (gmina) of Domanice. The Roman Catholic Parish of the Holy Family (Parafia rzymskokatolicka Świętej Rodziny) in 2018.
֍ Wieś w gminie Domanice. Parafia rzymskokatolicka Świętej Rodziny w 2018 r.
֍ Dorf in der Gemeinde (gmina) Domanice. Die römisch-katholische Pfarrei der Heiligen Familie (Parafia rzymskokatolicka Świętej Rodziny) im Jahr 2018.

POL_MZ_Sochaczew
֍ Vue partielle de la ville en 1907. La synagogue au centre fut détruite en septembre 1939.
֍ Partial view of the city in 1907. The synagogue in the centre was destroyed in September 1939.
֍ Częściowy widok na miasto w 1907 r. Synagoga w centrum miasta została zniszczona we wrześniu 1939 r.
֍ Teilansicht der Stadt im Jahr 1907. Die Synagoge in der Mitte wurde im September 1939 zerstört.

P

POL_MZ_Żbików
֍ L’église paroissiale de l’Immaculée Conception en 1915.
֍ The parish church of the Immaculate Conception in 1915.
֍ Kościół parafialny p.w. Niepokalanego Poczęcia NMP w 1915 r.
֍ Die Pfarrkirche der Unbefleckten Empfängnis im Jahr 1915.

POL_MZ_Zegrze (Segrshe)
֍ Le camp I en 1916 fut réquisitionné par l’armée allemande.
֍ Camp I in 1916 was requisitioned by the German army.
֍ Obóz I w 1916 r. został zarekwirowany przez wojska niemieckie.
֍ Lager I im Jahr 1916 wurde von der deutschen Armee beschlagnahmt.

POL_MZ_Zegrze (Segrshe)
֍ Le mess des officiers allemands du camp I en 1917.
֍ The German officers’ mess at Camp I in 1917.
֍ Niemiecka mesa oficerska w obozie I w 1917 r.
֍ Das deutsche Offizierskasino in Lager I im Jahr 1917.

POL_MZ_Zegrze (Segrshe)
֍ La gare en 1916.
֍ The station in 1916.
֍ Stacja w 1916 roku.
֍ Der Bahnhof im Jahr 1916.

POL_MZ_Zelazowa Wola
֍ La maison natale de Frédéric Chopin (1810-1849) en 1955.
֍ Frederic Chopin (1810-1849) birthplace in 1955.
֍ Dom Urodzenia Fryderyka Chopina (1810-1849) w 1955 roku.
֍ Das Geburtshaus von Frédéric Chopin (1810-1849) im Jahr 1955.

POL_MZ_Żyrardów
֍ L’église Notre-Dame de la Consolation sur la place du marché en 1910, à présent place Jean-Paul II. Cette ville, autrefois capitale de l’industrie textile tient son nom de l’ingénieur français Philippe de Girard (1775-1845), inventeur des machines à filer le lin.
֍ Our Lady of Consolation Church on the market square in 1910, now place John-Paul II.
This town, once the capital of the textile industry, was named after the French engineer Philippe de Girard (1775-1845), who invented flax spinning machines.
֍ Kościół Matki Bożej Pocieszenia na rynku w 1910 r., obecnie Plac Jana Pawła II. To miasto, niegdyś stolica przemysłu włókienniczego, zostało nazwane na cześć francuskiego inżyniera Philippe de Girard (1775-1845), który wynalazł maszyny do przędzenia lnu.
֍ Die Kirche Unserer Lieben Frau vom Trost auf dem Marktplatz im Jahr 1910, heute Johannes Paul II Platz. Die Stadt, einst Hauptstadt der Textilindustrie, ist nach dem französischen Ingenieur Philippe de Girard (1775-1845) benannt, der die Flachsspinnmaschinen erfunden hat.

POL_MZ_Żyrardów
֍ L’ancienne filature de lin (Stara przędzalnia lnu) construite en 1832-1833. Elle était à l’époque la plus grande et la plus moderne d’Europe. À présent, le bâtiment est occupé par un hôtel.
֍ The former linen spinning mill (Stara przędzalnia lnu) built in 1832-1833. At that time it was the largest and most modern spinning mill in Europe. At present, the building is occupied by a hotel.
֍ Dawna przędzalnia lnu zbudowana w latach 1832-1833. W tym czasie była to największa i najnowocześniejsza przędzalnia w Europie. Obecnie w budynku znajduje się hotel.
֍ Die alte Flachsspinnerei (Stara przędzalnia lnu), die 1832-1833 erbaut wurde. Damals war sie die größte und modernste Spinnerei in Europa. Gegenwärtig wird das Gebäude von einem Hotel genutzt.

P

POL_MZ_Żyrardów
֍ La nouvelle filature de lin (Nowa przędzalnia lnu) vers 1920.
֍ The new linen spinning mill (Nowa przędzalnia lnu) around 1920.
֍ Nowa przędzalnia lnu (ok. 1920 r.).
֍ Die neue Flachsspinnerei (Nowa przędzalnia lnu) um 1920.

POL_MZ_Żyrardów
֍ L’ancienne gare en 1906.
֍ The old station in 1906.
֍ Stary dworzec w 1906 roku.
֍ Der alte Bahnhof im Jahr 1906.

POL_MZ_Żyrardów
֍ La nouvelle gare ferroviaire vers 1960. Elle a été construite en 1922 par l’architecte Romuald Miller et renovée entre 2005 et 2007.
֍ The new railway station around 1960. It was built in 1922 by the architect Romuald Miller and renovated between 2005 and 2007.
֍ Nowy dworzec kolejowy około 1960 roku. Został zbudowany w 1922 roku przez architekta Romualda Millera i odnowiony w latach 2005-2007.
֍ Der neue Bahnhof um 1960. Er wurde 1922 von dem Architekten Romuald Miller erbaut und zwischen 2005 und 2007 renoviert.


POL_MZ_Żyrardów
֍ Le musée de la Mazovie occidentale (Muzeum Mazowsza Zachodniego). Il fut fondé en 1961 dans l’ancien palais de Karl Dittrich construit en 1896.
֍ The Museum of Western Mazovia (Muzeum Mazowsza Zachodniego). It was founded in 1961 in the former Karl Dittrich Palace built in 1896.
֍ Muzeum Mazowsza Zachodniego. Została założona w 1961 roku w dawnym pałacu Karla Dittricha zbudowanym w 1896 roku.
֍ Das Museum von Westmasowien (Muzeum Mazowsza Zachodniego). Es wurde 1961 in dem ehemaligen, 1896 erbauten Palast von Karl Dittrich gegründet.