POL WP – voïvodie de Grande-Pologne (Wielkopolskie)
ville de Poznań

Blason de la ville de Poznań
ville de Poznań en vert gazon

Clic gauche sur l’image pour activer le lien vers Google Maps

Left click on picture to activate the link to Google Maps

POL_WP_Poznań (Posen)
֍ L’église Saint-Joseph a été construite en 1644-1678. Cette ancienne église de Garnison a été attribuée aux Carmélites en 1945.
֍ St. Joseph’s Church was built in 1644-1678. This former garrison church was given to the Carmelites in 1945.
֍ Kościół św. Józefa został zbudowany w latach 1644-1678. Ten dawny kościół garnizonowy został przekazany karmelitom w 1945 roku.
֍ Die St.-Josephs-Kirche wurde 1644-1678 erbaut. Diese ehemalige Garnisonkirche wurde 1945 den Karmeliterinnen zugeteilt.

POL_WP_Poznań (Posen)
֍ Le pont Chwaliszewo sur la rivière Warta et l’église évangélique de la Sainte-Croix en 1905.
֍ The Chwaliszewo bridge over the Warta River and the Evangelical Church of the Holy Cross in 1905.
֍ Most Chwaliszewski nad Wartą i kościół ewangelicki św. Krzyża z 1905 r.
֍ Die Wallischei-Brücke über den Fluss Warta und die evangelische Kirche des Heiligen Kreuzes im Jahr 1905.

POL_WP_Poznań (Posen)
֍ L’église évangélique de la Sainte-Croix en 1939. Elle fut construite en 1777-1783. En 1945 elle fut affectée au culte catholique et désignée Église de Tous les Saints de Poznań.
֍ The Evangelical Church of the Holy Cross in 1939. It was built in 1777-1783. In 1945 it was converted to Catholic worship and designated the Church of All Saints in Poznań.
֍ Kościół ewangelicki św. Krzyża w 1939 r. Zbudowano go w latach 1777-1783. W 1945 r. został przeznaczony do kultu katolickiego i nazwany Kościoł Wszystkich Świętych w Poznaniu.
֍ Die evangelische Kirche des Heiligen Kreuzes im Jahr 1939. Sie wurde 1777-1783 erbaut. 1945 wurde sie dem katholischen Gottesdienst zugewiesen und als Kirche aller Heiligen in Poznań bezeichnet.

POL_WP_Poznań (Posen)
֍ Le pont Chwaliszewo sur la Warta en 1915. Ce pont construit à la fin du XIXème siècle n’existe plus, il fut détruit en 1945. Le pont actuel (pont Bolesław Chrobry) a été ouvert à la circulation en 1967.
֍ The Chwaliszewo Bridge over the Warta river in 1915. This bridge built at the end of the 19th century no longer exists, it was destroyed in 1945. The present bridge (Bolesław Chrobry Bridge) was opened to traffic in 1967.
֍ Most Chwaliszewski przez Wartę w 1915 r. Most ten zbudowany pod koniec XIX wieku już nie istnieje, został zniszczony w 1945 roku. Obecny most (Most Bolesława Chrobrego) został oddany do użytku w 1967 roku.
֍ Die Wallischei-Brücke über den Fluss Warta im Jahr 1915. Diese Ende des 19. Jahrhunderts erbaute Brücke existiert nicht mehr, sie wurde 1945 zerstört. Die heutige Brücke (Bolesław Chrobry-Brücke) wurde 1967 für den Verkehr freigegeben.

POL_WP_Poznań (Posen)
֍ Le parc Mickiewicz avec de gauche à droite le théatre municipal, l’académie de médecine et l’église du Saint Rédempteur. Carte postale de 1915.
֍ Mickiewicz Park with, from left to right, the Municipal Theatre, the Medical Academy and the Church of the Holy Redeemer. Postcard from 1915.
֍ Park Mickiewicza, a w nim od lewej Teatr Miejski, Akademia Medyczna i Kościół Najświętszego Zbawiciela. Pocztówka z 1915 roku.
֍ Der Mickiewicz-Park mit dem Stadttheater, der Medizinischen Akademie und der Kirche des Heiligen Erlösers von links nach rechts. Postkarte von 1915.

POL_WP_Poznań (Posen)
֍ Le théâtre municipal, construit par l’architecte allemand Max Littmann, a été inauguré en 1910.
֍ The municipal theatre, built by the German architect Max Littmann, was opened in 1910.
֍ Teatr miejski, zbudowany przez niemieckiego architekta Maxa Littmanna, został otwarty w 1910 roku.
֍ Das vom deutschen Architekten Max Littmann erbaute Stadttheater wurde 1910 eingeweiht.

POL_WP_Poznań (Posen)
֍ Le théâtre municipal en 1915.
֍ The municipal theatre in 1915.
֍ Teatr miejski w 1915 roku.
֍ Das Stadttheater im Jahr 1915

POL_WP_Poznań (Posen)
֍ Le théâtre municipal en 1940.
֍ The municipal theatre in 1940.
֍ Teatr miejski w 1940 roku.
֍ Das Stadttheater im Jahr 1940.

POL_WP_Poznań (Posen)
֍ L’Académie de médecine vers 1905.
֍ The Academy of Medicine around 1905.
֍ Akademia Medyczna około 1905 roku.
֍ Die Akademie für Medizin um 1905.

POL_WP_Poznań (Posen)
֍ La Direction centrale de la poste et la Banque régionale en 1916.
֍ The Central Post Office and the Regional bank in 1916.
֍ Poczta Główna i bank wojewódzki w 1916 r.
֍ Die Oberpostdirektion und der Landschaftsbank im Jahr 1916.

POL_WP_Poznań (Posen)
֍ L’Académie de médecine était entre 1939 et 1945 le commissariat central de la police allemande. En arrière-plan l’église du Saint-Rédempteur.
֍ Between 1939 and 1945 the Medical Academy was the German police headquarter. In the background the Church of the Holy Redeemer.
֍ W latach 1939-1945 w Akademii Medycznej mieściła się siedziba policji niemieckiej. W tle kościół Najświętszego Odkupiciela.
֍ Die Medizinische Akademie war zwischen 1939 und 1945 das deutschen Polizeipräsidium. Im Hintergrund die Kirche des Heiligen Erlösers.

POL_WP_Poznań (Posen)
֍ Le boulevard de l’Empereur (Kaiserring) en 1915, à présent avenue de l’indépendance (aleja Niepodległości).
֍ Emperor’s boulevard (Kaiserring) in 1915, now Independence Avenue (aleja Niepodległości).
֍ Bulwar Cesarski (Kaiserring) w 1915 r., obecnie Aleja Niepodległości.
֍ Der Kaiserring im Jahr 1915, jetzt Unabhängigkeitsallee (aleja Niepodległości).

POL_WP_Poznań (Posen)
֍ La rue Royale (Königstrasse) en 1909, à présent rue Karol Libelt (ulica Karola Libelta).
Karol Fryderyk Libelt (1807-1875) était un philosophe, écrivain, militant politique et social polonais originaire du quartier de Chwaliszewo (Wallischei) à Poznań.
֍ Royal Street (Königstrasse) in 1909, now Karol Libelt Street (ulica Karola Libelta).Karol Fryderyk Libelt (1807-1875) was a Polish philosopher, writer, political and social activist from the Chwaliszewo (Wallischei) district in Poznań.
֍ Ulica Królewska (Königstrasse) w 1909 r., obecnie ulica Karola Libelta. Karol Fryderyk Libelt (1807-1875) był polskim filozofem, pisarzem, działaczem politycznym i społecznym pochodzącym z poznańskiej dzielnicy Chwaliszewo (Wallischei).
֍ Die Königstraße im Jahr 1909, jetzt Karol-Libelt-Straße (ulica Karola Libelta).Karol Fryderyk Libelt (1807-1875) war ein polnischer Philosoph, Schriftsteller, politischer und sozialer Aktivist aus dem Stadtteil Chwaliszewo (Wallischei) in Poznań.

POL_WP_Poznań (Posen)
֍ La rue Grudnia en 1938.
֍ Grudnia Street in 1938.
֍ Ulica Grudnia w 1938 roku.
֍ Grudnia-Straße im Jahr 1938.

POL_WP_Poznań (Posen)
֍ Le château royal (zamek Cesarski w Poznaniu / Königliches Residenzschloß) en 1912. L’empereur Guillaume II ordonna la réalisation de cet édifice qu’il confia à l’architecte Franz Schwechten; sa construction a duré cinq ans, de 1905 à 1910.
֍ The Royal Castle (zamek Cesarski w Poznaniu / Königliches Residenzschloß) in 1912. Emperor Wilhelm II commissioned the architect Franz Schwechten to build the building, which took five years to complete, from 1905 to 1910.
֍ Zamek Cesarski w Poznaniu (Königliches Residenzschloß) w 1912 r. Cesarz Wilhelm II zlecił architektowi Franzowi Schwechtenowi budowę budynku, która trwała pięć lat, od 1905 do 1910 roku.
֍ Das Königliche Residenzschloss (zamek Cesarski w Poznaniu) im Jahr 1912. Kaiser Wilhelm II. gab den Bau dieses Gebäudes in Auftrag und beauftragte den Architekten Franz Schwechten mit dem Bau, der fünf Jahre, von 1905 bis 1910, dauerte.

POL_WP_Poznań (Posen)
֍ Le château royal (zamek Cesarski / Königliches Residenzschloß) en 1912. Dans l’Entre-deux-guerres le château a logé divers bureau administratifs.
֍ The royal castle (zamek Cesarski / Königliches Residenzschloß) in 1912. In the interwar period the castle housed various administrative offices.
֍ Zamek Cesarski (Königliches Residenzschloß) w 1912 r. W okresie międzywojennym w zamku mieściły się różne urzędy administracyjne.
֍ Das Königliche Residenzschloss (zamek Cesarski) im Jahr 1912. In der Zwischenkriegszeit beherbergte das Schloss verschiedene Verwaltungsbüros.

POL_WP_Poznań (Posen)
֍ Le château royal (zamek Cesarski / Königliches Residenzschloß) en 1915. Durant la Seconde Guerre mondiale il servit de résidence au gouverneur du Reichgau Wartheland
֍ The Royal Castle (zamek Cesarski / Königliches Residenzschloß) in 1915. During the Second World War it served as the residence of the governor of the Reichgau Wartheland.
֍ Zamek Cesarski (Königliches Residenzschloß) w 1915 r. Podczas II wojny światowej służył jako rezydencja gubernatora Kraju Warty (Reichgau Wartheland).

֍ Das Königliche Residenzschloss (zamek Cesarski) im Jahr 1915. Während des Zweiten Weltkriegs diente es als Residenz des Gouverneurs des Reichgaues Wartheland.

POL_WP_Poznań (Posen)
֍ Le château royal (zamek Cesarski / Königliches Residenzschloß) en 1911. Depuis 1962 c’est un centre culturel.
֍ The Royal Castle (zamek Cesarski / Königliches Residenzschloß) in 1911. Since 1962 it has been a cultural centre.
֍ Zamek Cesarski (Königliches Residenzschloß) w 1911 r. Od 1962 roku pełni funkcję ośrodka kultury.
֍ Das Königliche Residenzschloss (zamek Cesarski) im Jahr 1911. Seit 1962 ist es ein Kulturzentrum.

POL_WP_Poznań (Posen)
֍ La rue Saint Martin (Sankt Martin Straße / ulica Święty Marcin) en 1915.
֍ Saint Martin Street (Sankt Martin Straße / ulica Święty Marcin) in 1915.
֍ Ulica Święty Marcin (Sankt Martin Straße) w 1915 r.
֍ Sankt-Martin-Straße (ulica Święty Marcin) im Jahr 1915.

POL_WP_Poznań (Posen)
֍ Le château royal (Königlich Schloß) à gauche et le Palais de la Société de Crédit Mutuel de Poznanie (Posener Landschaft) à droite en 1913.
֍ The Royal Castle (Königlich Schloß) on the left and the Palace of the Mutual Credit Society of Poznan (Posener Landschaft) on the right in 1913.
֍ Zamek Królewski (Königlich Schloß) po lewej i Pałac Poznańskiego Towarzystwa Wzajemnego Kredytu (Posener Landschaft) po prawej w 1913 r.
֍ Das Königliche Schloß links und der Palast der Posener Landschaft (Posener Credit Mutual Society) rechts im Jahr 1913

POL_WP_Poznań (Posen)
֍ Le Carrefour de l’avenue de l’Indépendance (aleja Niepodległości) et de la rue Saint Martin (ulica Święty Marcin) en 1920.
֍ The intersection of Independence Avenue (aleja Niepodległości) and St. Martin Street (ulica Święty Marcin) in 1920.
֍ Skrzyżowanie alei Niepodległości z ulicą Święty Marcin w 1920 r.
֍ Die Kreuzung der Unabhängigkeitsallee (aleja Niepodległości) und der St.-Martin-Straße (ulica Święty Marcin) im Jahr 1920.

POL_WP_Poznań (Posen)
֍ L’Académie royale prussienne de Poznan avec la statue de Bismarck au premier-plan à droite en 1913.
Depuis 1919 les locaux ont été mis à disposition de l’Université.
֍ The Royal Prussian Academy in Poznan with the statue of Bismarck (Bismarckdenkmal) in the right foreground in 1913.
Since 1919 the premises have been made available to the University.
֍ Królewska Akademia Pruska w Poznaniu z pomnikiem Bismarcka (Bismarckdenkmal) na prawym pierwszym planie w 1913 r.
Od 1919 r. pomieszczenia te zostały udostępnione Uniwersytetowi.
֍ Die Königlich Preußische Akademie zu Posen mit dem Bismarckdenkmal im Vordergrund rechts im Jahr 1913.
Seit 1919 wurden die Räumlichkeiten der Universität zur Verfügung gestellt.

POL_WP_Poznań (Posen)
֍ L’Université en 1940. Depuis 1955 elle porte le nom du célèbre poète et écrivain polonais Adam Mickiewicz (1798-1855).
En 1960, la statue d’Adam Mickiewicz a été érigée à l’emplacement de l’ancien monument à Bismarck.
֍ The University in 1940. Since 1955 it has been named after the famous Polish poet and writer Adam Mickiewicz (1798-1855), and in 1960 the statue of Adam Mickiewicz was erected on the site of the former monument to Bismarck.
֍ Uniwersytet w 1940 roku. Od 1955 r. nosi imię słynnego polskiego poety i pisarza Adama Mickiewicza (1798-1855), a w 1960 r. na miejscu dawnego pomnika Bismarcka postawiono pomnik Adama Mickiewicza.
֍ Die Universität im Jahr 1940. Seit 1955 trägt sie den Namen des berühmten polnischen Dichters und Schriftstellers Adam Mickiewicz (1798-1855).1960 wurde die Statue von Adam Mickiewicz an der Stelle des ehemaligen Bismarck-Denkmals errichtet.

POL_WP_Poznań (Posen)
֍ L’Hôtel de ville en 1921. Sa construction fut réalisée de 1550 à 1560.
֍ The City Hall in 1921. It was built between 1550 and 1560.
֍ Ratusz w 1921 r. Został zbudowany w latach 1550-1560.
֍ Das Rathaus im Jahr 1921. Sein Bau wurde von 1550 bis 1560 durchgeführt.

POL_WP_Poznań (Posen)
֍ L’Hôtel de ville en 1940.
֍ The City Hall in 1940.
֍ Ratusz w 1940 roku.
֍ Das Rathaus im Jahr 1940.

POL_WP_Poznań (Posen)
֍ L’institut régional d’assurance-pension, (Landesversicherungsanstalt) construit en 1909-1911, est à présent l’hôpital Francis Raszei (szpital franciska raszeja).
֍ The regional pension insurance institute (Landesversicherungsanstalt) built in 1909-1911 is now the Francis Raszei Hospital (szpital franciska raszeja).
֍ Wybudowany w latach 1909-1911 Regionalny Zakład Ubezpieczeń Emerytalnych (Landesversicherungsanstalt) to obecnie Szpital Franciszka Raszei.
֍ Die 1909-1911 errichtete Landesversicherungsanstalt ist heute das Francis-Raszeja-Krankenhaus (szpital franciska raszeja).

POL_WP_Poznań (Posen)
֍ La Maison académique en 1929, résidence étudiante appartenant à l’Université Adam Mickiewicz. Elle a été construite en 1925-1927.
֍ The Academic House in 1929, a student residence belonging to the Adam Mickiewicz University. It was built in 1925-1927.
֍ Dom Akademicki z 1929 roku, dom studencki należący do Uniwersytetu Adama Mickiewicza. Wybudowano go w latach 1925-1927.
֍  Das Akademische Haus im Jahr 1929, ein Studentenwohnheim, das zur Adam-Mickiewicz-Universität gehörte. Das Haus wurde 1925-1927 gebaut.

POL_WP_Poznań (Posen)
֍ La place de la Liberté en 1922 avec à gauche la bibliothèque Raczynski et à droite le musée.
֍ Freedom Square in 1922 with the Raczynski Library on the left and the Museum on the right.
֍ Plac Wolności w 1922 r. z Biblioteką Raczyńskich po lewej i Muzeum po prawej stronie.
֍ Der Freiheitsplatz im Jahr 1922 mit der Raczynski-Bibliothek auf der linken Seite und dem Museum auf der rechten Seite.

POL_WP_Poznań (Posen)
֍ La bibliothèque Raczynski en 1940; elle fut construite en 1829.
֍ The Raczynski Library in 1940; it was built in 1829.
֍ Biblioteka Raczyńskich w 1940 roku, zbudowana w 1829 roku.
֍ Die Raczynski-Bibliothek im Jahr 1940; sie wurde 1829 erbaut.

POL_WP_Poznań (Posen)
֍ La façade sud du Musée National en 1944; il a été construit en 1857.
֍ The southern façade of the National Museum in 1944; it was built in 1857.
֍ Południowa fasada Muzeum Narodowego w 1944 r., zbudowanego w 1857 r.
֍ Die Südfassade des Nationalmuseums im Jahr 1944; es wurde 1857 erbaut.

POL_WP_Poznań (Posen)
֍ La façade ouest de la cathédrale Saint-Pierre et Saint-Paul en 1908. Gravement endommagée en février 1945, sa reconstruction fut réalisée dans le style gothique.
֍ The western façade of Cathedral of St Peter and St Paul in 1908. Severely damaged in February 1945, it was rebuilt in the Gothic style.
֍ Zachodnia fasada katedry św. Piotra i Pawła w 1908 r. Poważnie uszkodzony w lutym 1945 r., został odbudowany w stylu gotyckim.
֍ Die Westfassade der St.-Peter-und-Paul-Kathedrale im Jahr 1908. Im Februar 1945 schwer beschädigt, erfolgte der Wiederaufbau im gotischen Stil.

POL_WP_Poznań (Posen)
֍ L’ancien “pont de la cathédrale” (Dombrücke) en 1940, à présent “pont évèque Jordan” (most Biskupa Jordan).
Il a été ouvert à la circulation le 13 novembre 1913 et dynamite le 5 septembre 1939 par les unités en retraite de l’armée polonaise.
֍ The former « Cathedral Bridge » (Dombrücke) in 1940, now « Bishop Jordan Bridge » (most Biskupa Jordan).
It was opened to traffic on 13 November 1913 and dynamited on 5 September 1939 by retreating Polish army units.
֍ Dawny « Most Katedralny » (Dombrücke) w 1940 roku, obecnie Most Biskupa Jordana.
 Został otwarty dla ruchu 13 listopada 1913 r., a 5 września 1939 r. został wysadzony w powietrze przez wycofujące się oddziały wojska polskiego.
֍ Die ehemalige « Dombrücke » (Dombridge) im Jahr 1940, jetzt « Bischof-Jordan-Brücke » (most Biskupa Jordan).
Sie wurde am 13. November 1913 für den Verkehr freigegeben und am 5. September 1939 von den sich zurückziehenden Einheiten der polnischen Armee gesprengt.

POL_WP_Poznań (Posen)
֍ Le “pont du théâtre” sur la voie ferrée en 1912.
֍ The  » Theatre bridge  » over the railway in 1912.
֍ Most teatralny nad torami kolejowymi w 1912 r.
֍ Die « Theaterbrücke » über die Eisenbahngleise im Jahr 1912.

POL_WP_Poznań (Posen)
֍ Le “pont du théâtre” sur la voie ferrée en 1943.
֍ The  » Theatre bridge  » over the railway in 1943.
֍ Most teatralny nad torami kolejowymi w 1943 r.
֍ Die « Theaterbrücke » über die Eisenbahngleise im Jahr 1943.

POL_WP_Poznań (Posen)
֍ Le café-restaurant “Esplanade” fut ouvert en 1912 et était considéré à l’époque comme le plus chic de l’Allemagne orientale. Il était situé dans l’immeuble qui porte à présent le nom d’”Arcadia” sur la place Wolności.
֍ The « Esplanade » café-restaurant was opened in 1912 and was considered the most exclusive in eastern Germany at the time. It was located in the building that now bears the name « Arcadia » on Wolności Square.
֍ Otwarta w 1912 r. kawiarnia-restauracja « Esplanade » uchodziła wówczas za najbardziej ekskluzywną we wschodnich Niemczech. Mieściła się ona w budynku, który obecnie nosi nazwę « Arkadia » na Placu Wolności.
֍ Das Café-Restaurant « Esplanade » wurde 1912 eröffnet und galt damals als das vornehmste in Ostdeutschland. Es befand sich in dem Gebäude, das heute den Namen « Arcadia » trägt, am Wolności-Platz.

POL_WP_Poznań (Posen)
֍ La “Maison en béton” dans le jardin botanique Adam Mickiewicz pendant l’exposition de l’Allemagne orientale en 1911.
֍ The « Concrete House » in the Adam Mickiewicz Botanical Garden during the East German Exhibition in 1911.
֍ Betonowy dom » w Ogrodzie Botanicznym im. Adama Mickiewicza podczas Wystawy Wschodnioniemieckiej w 1911 roku.
֍ Das « Betonhaus » im Botanischen Garten Adam Mickiewicz während der Ostdeutschen Ausstellung 1911.