POL DS – voïvodie de Basse-Silésie (Dolnośląskie)
(localités O à S)
Le détail des subdivisions administratives est indiqué dans le chapitre PRÉSENTATION DES PAYS partie Divisions administratives actuelles de la Pologne
Clic gauche sur l’image pour activer le lien vers Google Maps
Left click on picture to activate the link to Google Maps
POL_DS Ołdrzychowice Kłodzkie (Bad Ullersdorf)
֍ Le château en 1904.
֍ The castle in 1904.
֍ Zamek w 1904 roku.
֍ Das Schloss im Jahr 1904.
POL_DS Oleśnica (Oels)
֍ Vue générale en 1935.
֍ General view in 1935.
֍ Widok ogólny w 1935 roku.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1935.
POL_DS Oleśnica Mała (Klein Oels)
֍ Le château Renaissance en 1907.
֍ The Renaissance castle in 1907.
֍ Pałac renesansowy w 1907 roku.
֍ Das Renaissance Schloss im Jahr 1907.
POL_DS Oleśnica Mała (Klein Oels)
֍ Le château Renaissance en 1939.
֍ The Renaissance castle in 1939.
֍ Pałac renesansowy w 1939 roku.
֍ Das Renaissance Schloss im Jahr 1939.
POL_DS Oleśnica Mała (Klein Oels)
֍ La cour du château, côté sud, vers 1910.
֍ The courtyard of the castle, south side, around 1910.
֍ Dziedziniec zamku, strona południowa, około 1910 roku.
֍ Der Innenhof des Schlosses, Südseite, um 1910.
POL_DS Opoczka (Dintershöh)
֍ Vue générale en 1942.
֍ General view in 1942.
֍ Widok ogólny w 1942 roku.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1942.
POL_DS Opolnica (Giersdorf)
֍ Vue générale en 1911. Le village est situé à 1km à l’ouest de Bardo (Wartha).
֍ General view in 1911. The village is located 1km west of Bardo (Wartha).
֍ Widok ogólny w 1911 roku. Wieś znajduje się 1 km na zachód od Barda (Wartha).
֍ Gesamtansicht im Jahr 1911. Das Dorf liegt 1 km westlich von Bardo (Wartha).
POL_DS Opolno Zdrój (Bad Oppelsdorf)
֍ La villa Eintracht (concorde), à gauche et la villa Edelweiß, à droite en 1916.
֍ Villa Eintracht (concord), on the left and Villa Edelweiß, on the right in 1916.
֍ Villa Eintracht (concorf), po lewej i Villa Edelweiß, po prawej w 1916 roku.
֍ Villa Eintracht, links und Villa Edelweiß, rechts im Jahr 1916.
POL_DS Opolno Zdrój (Bad Oppelsdorf)
֍ Vue partielle du village, partie est en 1934.
֍ Partial view of the village, eastern part in 1934.
֍ Częściowy widok wsi, część wschodnia w 1934 roku.
֍ Teilansicht des Dorfes, östlicher Teil von 1934.
POL_DS Opolno Zdrój (Bad Oppelsdorf)
֍ La rue Bieruta en 1940, maintenant rue Kasztanowa avec à gauche l’hôtel Przodownik.
֍ Bieruta Street in 1940, now Kasztanowa Street with Przodownik Hotel on the left.
֍ Ul. Bieruta w 1940 roku, obecnie ulica Kasztanowa z hotelem Przodownik po lewej stronie.
֍ Bieruta Straße im Jahr 1940, jetzt Kasztanowa Straße mit Przodownik Hotel auf der linken Seite.
POL_DS Opolno Zdrój (Bad Oppelsdorf)
֍ La source de Guillaume (Wilhelmsbrunnen) en 1943. Elle n’existe plus.
֍ The Wilhelm spring (Wilhelmsbrunnen) in 1943. It no longer exists.
֍ Źródło Wilhelma (Wilhelmsbrunnen) w 1943 roku. Już nie istnieje.
֍ Die Quelle Wilhelm Brunnen im Jahr 1943. Es existiert nicht mehr.
POL_DS Pasterka (Passendorf)
֍ Vue générale vers 1930.
֍ General view around 1930.
֍ Widok ogólny około 1930 roku.
֍ Gesamtansicht um 1930.
POL_DS Pasterka (Passendorf)
֍ Vue générale vers 1935.
֍ General view around 1935.
֍ Widok ogólny około 1935 roku.
֍ Gesamtansicht um 1935.
POL_DS Piastów (Kaiserswaldau)
֍ Vue générale en 1943.
֍ General view in 1943.
֍ Widok ogólny w 1943 roku.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1943.
POL_DS Piechowice (Petersdorf)
֍ Vue générale en 1937.
֍ General view in 1937.
֍ Widok ogólny w 1937 roku.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1937.
POL_DS Pieńsk (Penzig)
֍ La rue de Görlitz en 1908, aujourd’hui ul. Zgorzelecka au niveau du n°44.
֍ Görlitz street in 1908, today ul. Zgorzelecka at No. 44.
֍ Ulica Görlitz w 1908 roku, dziś ul. Zgorzelecka pod numerem 44.
֍ Görlitzerstraße im Jahr 1908, heute ul. Zgorzelecka bei Nr. 44.
POL_DS Pieszyce (Peterswaldau)
֍ La route menant au centre du village longeant le ruisseau Kamionka en 1921.
֍ The road leading to the center of the village along Kamionka Creek in 1921.
֍ Droga prowadząca do centrum wsi wzdłuż potoku Kamionka w 1921 roku.
֍ Die Straße, die 1921 zum Zentrum des Dorfes entlang des Kamionka Creek führt.
POL_DS Piława Górna (Gnadenfrei)
֍ Vue générale en 1903.
֍ General view in 1903.
֍ Widok ogólny w 1903 roku.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1903.
POL_DS Pilchowice (Pilchowitz)
֍ L’ancien couvent des Frères de la Miséricorde en 1925. Il abrite aujourd’hui un hôpital.
֍ The former convent of the Brothers of Mercy in 1925. It now houses a hospital.
֍ Dawny klasztor Braci Miłosierdzia w 1925 r. Obecnie mieści się w nim szpital.
֍ Das ehemalige Kloster der Barmherzigen Brüder im Jahr 1925. Es beherbergt heute ein Krankenhaus.
POL_DS Pilchowice (Pilchowitz / Bilchengrund 1936-1945)
֍ Carte postale de 1940.
֍ Postcard from 1940.
֍ Pocztówka z 1940 roku.
֍ Postkarte von 1940.
POL_DS Pilchowice (Pilchowitz)
֍ Le barrage sur la rivière Bóbr (Bober) en 1934. Il se trouve à 2km au sud de la ville.
֍ The dam on the river Bóbr (Bober) in 1934. It is located 2km south of the city.
֍ Zapora na rzece Bóbr (Bober) w 1934 roku. Znajduje się 2 km na południe od miasta.
֍ Der Damm am Fluss Bóbr (Bober) im Jahr 1934. Es liegt 2 km südlich der Stadt.
POL_DS Pilchowice (Pilchowitz)
֍ Le lac de retenue du barrage construit sur la rivière Bóbr (Bober). Carte postale de 1930.
֍ The reservoir of the dam built on the river Bóbr (Bober). Postcard from 1930.
֍ Zbiornik zapory zbudowany na rzece Bóbr (Bober). Pocztówka z 1930 roku.
֍ Der Stausee des Damms wurde am Fluss Bóbr (Bober) gebaut. Postkarte von 1930.
֍ Der Bobertalsperre am Fluss Bóbr (Bober). Postkarte von 1930.
POL_DS Piotrkowice (Groß Peterwitz)
֍ Le palais de Piotrkowice en 1910.
֍ Piotrkowice Palace in 1910.
֍ Pałac Piotrkowice w 1910 roku.
֍ Piotrkowice Palast im Jahre 1910.
POL_DS Pisarzowice (Schreibendorf)
֍ Vue générale en 1920.
֍ General view in 1920.
֍ Widok ogólny w 1920 roku.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1920.
POL_DS Podgórna (Neudörfel am Hartenberge)
֍ Hameau situé à 0,5km au sud de Stare Bogaczowice (Alt Reichenau) en 1900.
֍ Hamlet located 0.5km south of Stare Bogaczowice (Alt Reichenau) in 1900.
֍ Przysiółek położony 0,5 km na południe od Starych Bogaczowic (Alt Reichenau) w 1900 roku.
֍ Weiler 0,5 km südlich von Stare Bogaczowice (Alt Reichenau) im Jahr 1900.
POL_DS Podgórze (Arnsberg)
֍ Village à 3km au sud de Kowary (Schmiedeberg) en 1933.
֍ Village 3km south of Kowary (Schmiedeberg) in 1933.
֍ Wieś 3 km na południe od Kowar (Schmiedeberg) w 1933 roku.
֍ Dorf 3km südlich von Kowary (Schmiedeberg) im Jahr 1933.
POL_DS Podgórze (Dittersbach)
֍ Banlieue sud de Wałbrzych (Waldenburg) en 1906.
֍ Southern suburb of Wałbrzych (Waldenburg) in 1906.
֍ Południowe przedmieście Wałbrzycha (Waldenburg) w 1906 roku.
֍ Südlicher Vorort von Wałbrzych (Waldenburg) im Jahr 1906.
POL_DS Podgórzyn (Giersdorf)
֍ Vue générale en 1936.
֍ General view in 1936.
֍ Widok ogólny w 1936 roku.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1936.
POL_DS Polanica Zdrój (Bad Altheide)
֍ Vue générale en 1928.
֍ General view in 1928.
֍ Widok ogólny w 1928 roku.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1928.
POL_DS Polanica Zdrój (Bad Altheide)
֍ Le parc thermal en 1929.
֍ The thermal park in 1929.
֍ Park termalny w 1929 roku.
֍ Der Spa Park im Jahr 1929.
POL_DS Polanica Zdrój (Bad Altheide)
֍ Vue générale en 1929.
֍ General view in 1929.
֍ Widok ogólny w 1929 roku.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1929.
POL_DS Polanica Zdrój (Bad Altheide)
֍ Vue partielle en 1934.
֍ Partial view in 1934.
֍ Częściowy widok w 1934 roku.
֍ Teilansicht von 1934.
POL_DS Polanica Zdrój (Bad Altheide)
֍ Vue partielle en 1940.
֍ Partial view in 1940.
֍ Częściowy widok w 1940 roku.
֍ Teilansicht von 1940.
POL_DS Polanica Zdrój (Bad Altheide)
֍ Vue partielle de la ville en 1934 avec en perspective l’église protestante qui n’existe plus aujourd’hui.
֍ Partial view of the city in 1934 with the perspective of the evangelical church that no longer exists today.
֍ Częściowy widok miasta w 1934 roku z perspektywy kościoła ewangelickiego, który dziś już nie istnieje.
֍ Teilansicht der Stadt 1934 aus der Perspektive der heute nicht mehr existierenden evangelischen Kirche.
POL_DS Polanica Zdrój (Bad Altheide)
֍ L’église protestante en 1940. Elle fut consacrée le 15 juin 1915. Les offices y furent assurés jusqu’en 1957 avant d’être laissée à l’abandon puis démolie à la fin des années 1960.
֍ The evangelical church in 1940. The services were held there until 1957 before being abandoned and demolished in the late 1960s.
֍ Kościół ewangelicki w 1940 roku. Nabożeństwa odbywały się tam do 1957 roku, zanim zostały opuszczone i rozebrane pod koniec 1960 roku.
֍ Die evangelische Kirche im Jahr 1940. Die Gottesdienste wurden dort bis 1957 abgehalten, bevor sie Ende der 1960er Jahre aufgegeben und abgerissen wurden.
POL_DS Polanica Zdrój (Bad Altheide)
֍ L’église de l’Assomption de la Bienheureuse Vierge Marie en 1938.
֍ Church of the Assumption of the Blessed Virgin Mary in 1938.
֍ Kościół Wniebowzięcia Najświętszej Marii Panny w 1938 roku.
֍ Kirche Mariä Himmelfahrt im Jahr 1938.
POL_DS Prusice (Prausnitz)
֍ La place du Marché (Ring) et l’église de l’Apôtre Saint-Jacques en 1944.
֍ The Market Square (Ring) and the Church of the Apostle St. James in 1944.
֍ Rynek (Ring) i kościół św. Jakuba Apostoła w 1944 r.
֍ Der Marktplatz (Ring) und die Kirche des Apostels St. Jakobus im Jahr 1944.
POL_DS Przecznica (Querbach)
֍ Vue générale vers 1930.
֍ General view around 1930.
֍ Widok ogólny około 1930 roku.
֍ Gesamtansicht um 1930.
POL_DS Przesieka (Hain)
֍ Vue générale en 1913.
֍ General view in 1913.
֍ Widok ogólny w 1913 roku.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1913.
POL_DS Przesieka (Hain)
֍ Vue générale de la station climatique en 1933.
֍ General view of the climatic health resort in 1933.
֍ Ogólny widok klimatycznego uzdrowiska w 1933 roku.
֍ Gesamtansicht des Luftkurortes im Jahr 1933.
POL_DS Przesieka (Hain)
֍ Vue générale de la station climatique en 1940.
֍ General view of the climatic health resort in 1940.
֍ Ogólny widok klimatycznego uzdrowiska w 1940 roku.
֍ Gesamtansicht des Luftkurortes im Jahr 1940.
POL_DS Przesieka (Hain)
֍ L’auberge “Lindenschänke” vers 1930. Elle fut rebaptisée “Bar pod Lipami” après 1945. Le bâtiment a été complètement détruit après l’incendie survenu le 02 avril 1986.
֍ The « Lindenschänke » inn around 1930. It was renamed « Bar pod Lipami » after 1945. The building was completely destroyed after the fire that occurred on April 2, 1986.
֍ Karczma « Lindenschänke » około 1930 roku. Po 1945 roku zmieniono nazwę na « Bar pod Lipami ». Budynek został całkowicie zniszczony po pożarze, który miał miejsce 2 kwietnia 1986 roku.
֍ Das Gasthaus « Lindenschänke » um 1930. Nach 1945 wurde es in « Bar pod Lipami » umbenannt. Das Gebäude wurde nach dem Brand am 2. April 1986 vollständig zerstört.
POL_DS Psary (Hünern)
֍ Vue générale en 1900.
֍ General view in 1900.
֍ Widok ogólny w 1900 roku.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1900.
POL_DS Radków (Wünschelburg)
֍ Vue générale en 1937 du village situé au pied de la montagne Góry Stołowe (Heuscheuergebirge).
֍ General view in 1937 of the village at the foot of the mountain Góry Stołowe (Heuscheuergebirge).
֍ Widok ogólny z 1937 roku wsi u podnóża Góry Stołowe (Heuscheuergebirge).
֍ Gesamtansicht im Jahr 1937 des Dorfes am Fuße des Berges Góry Stołowe (Heuscheuergebirge).
POL_DS Radków (Wünschelburg)
֍ La mairie en 1944.
֍ The town hall in 1944.
֍ Ratusz w 1944 roku.
֍ Das Rathaus im Jahr 1944.
POL_DS Rogowiec (Hornschloß)
֍ Les ruines du château vers 1910. Elles sont situées à 4km à l’ouest de Głuszyca.
֍ The ruins of the castle around 1910. They are located 4 km west of Głuszyca.
֍ Ruiny zamku około 1910 roku. Znajdują się one 4 km na zachód od Głuszycy.
֍ Die Ruine der Burg um 1910. Sie befinden sich 4 km westlich von Głuszyca.
POL_DS Rościszów (Steinseifersdorf)
֍ Vue générale en 1940.
֍ General view in 1940.
֍ Widok ogólny w 1940 roku.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1940.
POL_DS Rościszów (Steinseifersdorf)
֍ Le sanatorium « Ulbrichshöh en 1910.
֍ The sanatorium « Ulbrichshöh in 1910.
֍ Sanatorium « Ulbrichshöh w 1910 roku.
֍ Das Sanatorium « Ulbrichshöh im Jahre 1910.
POL_DS Rościszów (Steinseifersdorf)
֍ L’ancien sanatorium « Ulbrichshöh en 1933. C’est à présent un hôpital spécialisé dans les maladies pulmonaires.
֍ The former sanatorium « Ulbrichshöh in 1933. It is now a hospital specializing in lung diseases.
֍ Dawne sanatorium « Ulbrichshöh w 1933 roku. Obecnie jest to szpital specjalizujący się w chorobach płuc.
֍ Das ehemalige Sanatorium « Ulbrichshöh » im Jahre 1933. Es ist jetzt ein Krankenhaus, das auf Lungenerkrankungen spezialisiert ist.
POL_DS Rybnica Leśna (Reimswaldau)
֍ L’église en bois de Sainte Hedwige de Silésie vers 1930.
֍ The wooden church of St. Hedwig of Silesia around 1930.
֍ Drewniany kościół św. Jadwigi Śląskiej około 1930 roku.
֍ Die Holzkirche St. Hedwig von Schlesien um 1930.
POL_DS Rybnica Leśna (Reimswaldau)
֍ Le domaine skiable en 1935.
֍ The ski area in 1935.
֍ Teren narciarski w 1935 roku.
֍ Das Skigelände im Jahr 1935.
POL_DS RybnicaLeśna (Reimswaldau)
֍ La route menant au col des Trois Vallées, 810m d’altitude, en 1932. En médaillon, l’ancien refuge Freudenschloßbaude.
֍ The road leading to the Three Valleys pass, 810m above sea level, in 1932. In medallion, the former Freudenschloßbaude refuge.
֍ Droga prowadząca do Przełęcz Trzech Dolin, 810 m n.p.m., w 1932 roku. W medalionie dawne schronisko Freudenschloßbaude.
֍ Die Straße, die 1932 zum Drei-Täler-Pass führt, 810 m über dem Meeresspiegel. Im Medaillon die ehemalige Freudenschloßbaude.
POL_DS Rybnica Leśna (Reimswaldau)
֍ L’ancien refuge Freudenschloßbaude en 1940. Ce bâtiment n’existe plus.
֍ The former Freudenschloßbaude refuge in 1940. This building no longer exists.
֍ Dawne schronisko Freudenschloßbaude w 1940 roku. Ten budynek już nie istnieje.
֍ Die ehemalige Freudenschloßbaude 1940. Dieses Gebäude existiert nicht mehr.
POL_DS Rybnica Mała (Reimsbach)
֍ L’ancienne Auberge du moulin « Vordermühle » en 1909. Ce bâtiment n’existe plus, il a été détruit en 1960.
֍ The former mill and inn « Vordermühle » in 1909. This building no longer exists, it was destroyed in 1960.
֍ Dawny Młyn i Gospoda « Vordermühle » w 1909 roku. Budynek ten już nie istnieje, został zniszczony w 1960 roku.
֍ Der ehemalige Gasthof zur Vordermühle im Jahre 1909. Dieses Gebäude existiert nicht mehr, es wurde 1960 zerstört.
POL_DS Rybnica Mała (Reimsbach)
֍ Vue générale en 1939.
֍ General view in 1939.
֍ Widok ogólny w 1939 roku.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1939.
POL_DS Scinawa (Steinau)
֍ L’école normale protestante et l’orphelinat en 1913.
֍ The Protestant teachers’ seminary and the orphanage in 1913.
֍ Protestanckie seminarium nauczycielskie i sierociniec w 1913 roku.
֍ Die evangelische Lehrerseminar und das Waisenhaus im Jahr 1913.
POL_DS Siedlęcin (Boberröhrsdorf)
֍ L’auberge Turmsteinbaude en 1930. Elle a été construite en 1927 au dessus du barrage de la Bóbr. Aujourd’hui c’est le restaurant Perła zachodu (Perle de l’ouest) qui est installé dans ce lieu.
֍ The inn Turmsteinbaude in 1930. It was built in 1927 above the Bóbr dam. Today it is the restaurant Perła zachodu (Pearl of the West) that is installed in this place.
֍ Karczma Turmsteinbaude w 1930 roku. Został zbudowany w 1927 roku nad zaporą Bóbr. Dziś w tym miejscu zainstalowana jest restauracja Perła zachodu.
֍ Das Gasthaus Turmsteinbaude im Jahr 1930. Es wurde 1927 über dem Bóbr-Staudamm gebaut. Heute ist es das Restaurant Perła zachodu (Perle des Westens), das an diesem Ort installiert ist.
POL_DS Sienna (Heudorf)
֍ Vue générale du village en hiver, année 1926.
֍ General view of the village in winter, year 1926.
֍ Widok ogólny wsi zimą, rok 1926.
֍ Gesamtansicht des Dorfes im Winter, Jahr 1926.
POL_DS Smolnik (Schadewalde)
֍ Faubourg nord de Leśna (Marklissa) en 1928.
֍ Northern suburb of Leśna (Marklissa) in 1928.
֍ Północne przedmieście Leśnej (Marklissa) w 1928 roku.
֍ Nördlicher Vorort von Leśna (Marklissa) im Jahr 1928.
POL_DS Sobieszów (Hermsdorf)
֍ Vue partielle en 1906.
֍ Partial view in 1906.
֍ Widok częściowy w 1906 roku.
֍ Teilansicht 1906.
POL_DS Sobieszów (Hermsdorf)
֍ Vue générale vers 1935. En arrière-plan, au sommet de la colline, le château de Chojnik (Kynast).
֍ General view around 1935. In the background, at the top of the hill, Chojnik Castle (Kynast).
֍ Widok ogólny około 1935 roku. W tle, na szczycie wzgórza, zamek Chojnik (Kynast).
֍ Gesamtansicht um 1935. Im Hintergrund, auf der Spitze des Hügels, Chojnik Castle (Kynast).
POL_DS Sobótka (Zobten)
֍ Vue générale en 1935.
֍ General view in 1935.
֍ Widok ogólny w 1935 roku.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1935.
POL_DS Sokolec (Falkenberg im Eulengebirge)
֍ Vue générale en 1941.
֍ General view in 1941.
֍ Widok ogólny w 1941 roku.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1941.
POL_DS Sokolik (Falkenberg)
֍ Les “Roches jumelles” (642m) à 2km au sud de Trzcińsko (ex Rohrlach) vers 1920.
֍ The « Twin Rocks » (642m) 2km south of Trzcińsko (ex Rohrlach) around 1920.
֍ « Bliźniacze Skały » (642m) 2km na południe od Trzcińska (ex Rohrlach) około 1920 roku.
֍ Die « Zwillingsfelsen » (642m) 2km südlich von Trzcińsko (ex Rohrlach) um 1920.
POL_DS Sokołowsko (Göbersdorf)
֍ Vue générale en 1900.
֍ General view in 1900.
֍ Widok ogólny w 1900 roku.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1900.
POL_DS Sokołowsko (Göbersdorf)
֍ L’entrée du village en 1904.
֍ The village entrance in 1904.
֍ Wjazd do wsi w 1904 roku.
֍ Der Eingang zum Dorf im Jahr 1904.
POL_DS Sokołowsko (Göbersdorf)
֍ Vue générale vers 1920.
֍ General view around 1920.
֍ Widok ogólny około 1920 roku.
֍ Gesamtansicht um 1920.
POL_DS Sokołowsko (Göbersdorf)
֍ La clinique du Dr. Weicker en 1909.
֍ Dr. Weicker’s Medical house in 1909.
֍ Dom Medyczny Dr Weickera w 1909 roku.
֍ Dr. Weicker’s Heilanstalt im Jahr 1909.
POL_DS Sosnowica (Kynwasser)
֍ Lieu-dit à 2km au sud-est de Sobięszów (Hermsdorf) en 1915.
֍ Locality 2km southeast of Sobięszów (Hermsdorf) in 1915.
֍ Miejscowość 2 km na południowy wschód od Sobięszowa (Hermsdorf) w 1915 roku.
֍ Ortschaft 2 km südöstlich von Sobięszów (Hermsdorf) im Jahre 1915.
POL_DS Sosnówka (Seidorf)
֍ Vue générale en 1934.
֍ General view in 1934.
֍ Widok ogólny w 1934 roku.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1934.
POL_DS Sosnówka (Seidorf)
֍ L’ancien hôtel-pension Hainbergshöh vers 1935. Cet hôtel construit en 1899 n’existe plus. À son emplacement a été édifié le complexe hôtelier 5 étoiles « Seidorf Mountain Resort » dont l’architecture rappelle le style du bâtiment d’origine.
֍ The former hotel-pension Hainbergshöh around 1935. This hotel built in 1899 no longer exists. On its site was built the 5-star hotel complex « Seidorf Mountain Resort » whose architecture recalls the style of the original building.
֍ Dawny hotel-pensjonat Hainbergshöh około 1935 roku. Ten hotel wybudowany w 1899 roku już nie istnieje. Na jego miejscu powstał 5-gwiazdkowy kompleks hotelowy « Seidorf Mountain Resort », którego architektura przypomina styl oryginalnego budynku.
֍ Die ehemalige Hotel-Pension Hainbergshöh um 1935. Das 1899 erbaute Hotel existiert nicht mehr. An seiner Stelle entstand der 5-Sterne-Hotelkomplex « Seidorf Mountain Resort », dessen Architektur an den Stil des ursprünglichen Gebäudes erinnert.
POL_DS Sosnówka (Seidorf)
֍ L’ancienne pension Rothengrund vers 1930. C’est maintenant l’établissement d’agritourisme Kukułka. Il est situé à 2km au sud-ouest de Sosnówka sur la route Czerwona Dolina.
֍ The former Rothengrund pension around 1930. It is now the Kukułka agriturismo settlement. It is located 2km southwest of Sosnówka on the Czerwona Dolina road.
֍ Dawna pensjonat Rothengrund około 1930 roku. Obecnie jest to osada agroturystyczna Kukułka. Znajduje się 2km na południowy zachód od Sosnówki przy drodze Czerwona Dolina.
֍ Die ehemalige Rothengrund-Pension um 1930. Heute ist es die Agriturismo-Siedlung Kukułka. Es liegt 2 km südwestlich von Sosnówka an der Straße Czerwona Dolina.
POL_DS Sowa (Euldörfel)
֍ Vue générale en 1918.
֍ General view in 1918.
֍ Widok ogólny w 1918 roku.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1918.
POL_DS Sowa (Euldörfel)
֍ Les chalets en hiver vers 1930.
֍ The cottages in winter around 1930.
֍ Domki w zimie około 1930 roku.
֍ Die Hütten im Winter um 1930.
POL_DS Sowa (Euldörfel)
֍ Vue générale en 1934.
֍ General view in 1934.
֍ Widok ogólny w 1934 roku.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1934.
POL_DS Sowina (Eule)
֍ Vue générale en 1930.
֍ General view in 1930.
֍ Widok ogólny w 1930 roku.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1930.
POL_DS Spalona (Brand)
֍ La deuxième plus haute route d’art de Prusse en 1937.
֍ The second highest art street in Prussia in 1937.
֍ Druga co do wysokości ulica artystyczna w Prusach w 1937 roku.
֍ Die zweithöchste Kunststraße Preußens im Jahr 1937.
POL_DS Spytków (Wanscha)
֍ Carte postale de 1928.
֍ Postcard from 1928.
֍ Pocztówka z 1928 roku.
֍ Ansichtskarte von 1928.
POL_DS Srebrna Góra (Silberberg)
֍ Vue partielle vers 1930.
֍ Partial view around 1930.
֍ Częściowy widok około 1930 roku.
֍ Teilansicht um 1930.
POL_DS Stary Zdrój (Altwasser)
֍ L’église Sainte-Barbe dans le quartier nord de Wałbrzych en 1899.
֍ St. Barbara’s Church in Wałbrzych northern district in 1899.
֍ Kościół św. Barbary w północnej dzielnicy Wałbrzycha w 1899 r.
֍ St.-Barbara-Kirche im nördlichen Stadtteil Wałbrzych im Jahre 1899.
POL_DS Stary Zdrój (Altwasser)
֍ Quartier nord de Wałbrzych en 1911.
֍ Northern district of Wałbrzych in 1911.
֍ Dzielnica Północna Wałbrzycha w 1911 roku.
֍ Nördlicher Bezirk von Wałbrzych im Jahr 1911.
POL_DS Stóg Izerski (Heufuder)
֍ Le chalet-hôtel Heufuderbaude en 1941, à présent Schronisko na Stogu Izerskim. Il est situé à une altitude de 1100m à 0,5km à l’est du mont Stóg Izerski (Heufuder) haut de 1107 mètres.
֍ The chalet-hotel Heufuderbaude in 1941, now Schronisko na Stogu Izerskim. It is located at an altitude of 1100m 0.5km east of Mount Stóg Izerski (Heufuder), 1107 meters high.
֍ Schronisko Heufuderbaude w 1941 roku, obecnie Schronisko na Stogu Izerskim. Znajduje się na wysokości 1100 m n.p.m., 0,5 km na wschód od góry Stóg Izerski (Heufuder) o wysokości 1107 metrów.
֍ Das Chalet-Hotel Heufuderbaude im Jahr 1941, heute Schronisko na Stogu Izerskim. Es liegt auf einer Höhe von 1100m 0,5 km östlich des 1107 Meter hohen Berges Stóg Izerski (Heufuder).
POL_DS Strzegom (Striegau)
֍ Vue générale de la ville en 1910 avec à droite l’imposante basilique des Saints-Pierre-et-Paul.
֍ Saints Peter and Paul Basilica General view of the city in 1910 with on the right the imposing Basilica of Saints Peter and Paul.
֍ Ogólny widok miasta w 1910 roku z imponującą bazyliką Świętych Piotra i Pawła po prawej stronie.
֍ Gesamtansicht der Stadt im Jahr 1910 mit der imposanten Basilika St. Peter und Paul auf der rechten Seite.
POL_DS Strzegom (Striegau)
֍ Le côté est de la place du Marché (Ring) en 1907.
֍ The east side of the Market Square (Ring) in 1907.
֍ Wschodnia strona Rynku (Ring) w 1907 roku.
֍ Die Ostseite des Marktplatzes (Ring) im Jahr 1907.
POL_DS Strzegom (Striegau)
֍ La ville vue du mont Krzyżowa (Kreuzberg), 359m en 1937.
֍ The city seen from Mount Krzyżowa (Kreuzberg), 359m in 1937.
֍ Miasto widziane z góry Krzyżowej (Kreuzberg), 359m w 1937 roku.
֍ Die Stadt vom Berg Krzyżowa (Kreuzberg), 359m aus gesehen im Jahr 1937.
POL_DS Strzelin (Strehlen)
֍ La sucrerie en 1900.
֍ The sugar factory in 1900.
֍ Cukrownia w 1900 roku.
֍ Die Zuckerfabrik im Jahr 1900.
POL_DS Strzelin (Strehlen)
֍ L’église catholique romaine de l’Exaltation de la Sainte-Croix en 1902.
֍ The Roman Catholic Church of the Exaltation of the Holy Cross in 1902.
֍ Kościół Rzymskokatolicki Pw. Podwyższenia Krzyża Świętego w 1902 roku.
֍ The Römisch-katholische Kirche der Kreuzerhöhung im Jahr 1902.
POL_DS Świdnica (Schweidnitz)
֍ La gare en 1921.
֍ The railway station in 1921.
֍ Stacja w 1921 r.
֍ Der Bahnhof im Jahr 1921.
POL_DS Świdnica (Schweidnitz)
֍ La fontaine de Neptune sur la place Centrale (Rynek / Ring) en 1939.
֍ The Neptune Fountain on the Central Square (Rynek / Ring) in 1939.
֍ Fontanna Neptuna na rynku (Ring) w 1939 r.
֍ Der Neptunbrunnen auf dem Zentralplatz (Rynek / Ring) im Jahr 1939.
POL_DS Świebodzice (Freiburg in Schlesien)
֍ La partie nord de la place du Marché (Rynek / Ring vers 1915.
֍ The north side of the market square (Rynek / Ring) around 1915.
֍ Północna część Rynku (Ring) około 1915 r.
֍ Der Nordseite des Marktplatzes (Rynek / Ring) um 1915.
POL_DS Świeradów Zdrój (Bad Flinsberg)
֍ Vue générale en 1907.
֍ General view in 1907.
֍ Widok ogólny w 1907 roku.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1907.
POL_DS Świeradów Zdrój (Bad Flinsberg)
֍ Vue générale en 1922.
֍ General view in 1922.
֍ Widok ogólny w 1922 roku.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1922.
POL_DS Świeradów Zdrój (Bad Flinsberg)
֍ L’établissement thermal en 1900.
֍ The spa house in 1900.
֍ Uzdrowisko w 1900 r.
֍ Das Kurhaus im Jahr 1900.
POL_DS Świeradów Zdrój (Bad Flinsberg)
֍ L’établissement thermal vu du parc en 1924.
֍ The spa house seen from the park in 1924
֍ Dom Zdrojowy od strony parku w 1924 roku.
֍ Das Kurhaus vom Park aus gesehen 1924.
POL_DS Świeradów Zdrój (Bad Flinsberg)
֍ La piscine en 1932. Elle n’existe plus, elle était située au n°3 de l’actuelle rue Nad Basenem (près de la piscine).
֍ The swimming pool in 1932. It no longer exists, it was located at no. 3 of the present Nad Basenem Street (By the Pool).
֍ Basen kąpielowy w 1932 r. Już nie istnieje; mieścił się pod nr 3 obecnej ulicy Nad Basenem.
֍ Das Schwimmbad im Jahr 1932. Es existiert nicht mehr, es befand sich in der heutigen Nad Basenem Straße Nr. 3 (Am Schwimmbad).
POL_DS ŚwieradówZdrój (Bad Flinsberg)
֍ Le restaurant “Waldfrieden” vers 1920. C’est aujourd’hui l’hôtel-restaurant Leśny Gród (Château forestier). Il est situé au bout de la route Gajowa.
֍ The Waldfrieden restaurant around 1920. Today it is the hotel-restaurant Leśny Gród (Forest Castle). It is located at the end of the Gajowa road.
֍ Restauracja Waldfrieden około 1920 roku. Dziś jest to hotel-restauracja Leśny Gród. Znajduje się na końcu drogi do Gajowej.
֍ Das Restaurant « Waldfrieden » um 1920. Heute ist es das Hotel-Restaurant Leśny Gród (Waldschloss). Es befindet sich am Ende der Straße Gajowa.
POL_DS Świeradów Zdrój (Bad Flinsberg)
֍ La route 358 reliant Świeradów Zdrój (Bad Flinsberg) à Szklarska Poręba (Schreiberhau) en 1940. Elle était autrefois appelée Sudetenstraße (Route des Sudètes).
֍ Road 358 connecting Świeradów Zdrój (Bad Flinsberg) with Szklarska Poręba (Schreiberhau) in 1940. It was formerly called Sudetenstraße (Sudeten Road).
֍ Droga 358 łącząca Świeradów Zdrój (Bad Flinsberg) ze Szklarską Porębą (Schreiberhau) w 1940 r. Wcześniej nosiła ona nazwę Sudetenstraße (Droga Sudecka).
֍ Die Straße 358, die Świeradów Zdrój (Bad Flinsberg) mit Szklarska Poręba (Schreiberhau) verbindet, im Jahr 1940. Sie wurde früher als Sudetenstraße bezeichnet.
POL_DS Świętoszów (Neuhammer am Queis)
֍ Le camp militaire allemand en 1915. Base militaire soviétique après la Seconde Guerre mondiale, il sert depuis 1992 de camp d’entrainement pour l’armée polonaise.
֍ The German military camp in 1915. A Soviet military base after the Second World War, it has been used as a training camp for the Polish army since 1992.
֍ Niemiecki obóz wojskowy w 1915 r. Radziecka baza wojskowa po II wojnie światowej, od 1992 roku jest wykorzystywana jako obóz szkoleniowy dla wojska polskiego.
֍ Das deutsche Militärlager im Jahr 1915. Sowjetischer Militärstützpunkt nach dem Zweiten Weltkrieg. Seit 1992 dient es als Trainingslager für die polnische Armee.
POL_DS Świętoszów (Neuhammer am Queis)
֍ L’entrée du camp militaire allemand en 1934.
֍ The entrance to the German military camp in 1934.
֍ Wejście do niemieckiego obozu wojskowego w 1934 roku.
֍ Der Eingang zum deutschen Militärlager im Jahr 1934.
POL_DS Święty Anny kaplica (Sankt Anna Kapelle)
֍ La chapelle vers 1930. Elle est située à 3km au nord de Karpacz.
֍ The chapel around 1930. It is located 3km north of Karpacz.
֍ Kaplica około 1930 roku. Znajduje się 3km na północ od Karpacza.
֍ Die Kapelle um 1930. Es liegt 3 km nördlich von Karpacz.
POL_DS Świny (Schweinhaus)
֍ Les ruines du château féodal en 1928. Le château est situé à 2km au nord de Bolków (Bolkenhain).
֍ The ruins of the feudal castle in 1928. The castle is located 2km north of Bolków (Bolkenhain).
֍ Ruiny feudalnego zamku w 1928 roku. Zamek położony jest 2km na północ od Bolkowa (Bolkenhain).
֍ Die Ruine der feudalen Burg im Jahr 1928. Das Schloss liegt 2 km nördlich von Bolków (Bolkenhain).
POL_DS Szczawno Zdrój (Bad Salzbrunn)
֍ Kurpromenade en 1930, aujourd’hui promenade Tadeusz Kościuszko.
֍ Kurpromenade in 1930, today Tadeusz Kościuszko promenade.
֍ Kurpromenada w 1930 roku, dziś deptak Tadeusza Kościuszki.
֍ Kurpromenade 1930, heute Tadeusz Kościuszko Promenade.
POL_DS Szczawno Zdrój (Bad Salzbrunn)
֍ L’hôtel Spa en 1952. Sa construction date de 1909-1910.
֍ The Spa Hotel in 1952. Its construction dates from 1909-1910.
֍ Dom Zdrojowy w 1952 roku. Jego budowa pochodzi z lat 1909-1910.
֍ Das Kurhotel im Jahr 1952. Der Bau stammt aus den Jahren 1909-1910.
POL_DS Szczodre (Sibyllenort)
֍ Le palais de Sibyllenort (palac Sybili) en 1902. C’est en ce lieu que le roi Albert Ier de Saxe (en médaillon) décéda le 19 juin 1902 à l’âge de 74 ans. La flèche en pointillé indique l’emplacement de la chambre du décès.
֍ The palace of Sibyllenort (palac Sybili) in 1902. It was here that King Albert I of Saxony (in medallion) died on June 19, 1902 at the age of 74. The dotted arrow indicates the location of the death room.
֍ Pałac Sybili w 1902 roku. To tutaj król Saksonii Albert I (w medalionie) zmarł 19 czerwca 1902 roku w wieku 74 lat. Kropkowana strzałka wskazuje lokalizację sala śmierci.
֍ Der Sibyllenort Palast (Palac Sybili) im Jahr 1902. Hier starb König Albert I. von Sachsen (im Medaillon) am 19. Juni 1902 im Alter von 74 Jahren. Der gepunktete Pfeil zeigt die Lage der Sterbezimmer an.
POL_DS Szczytna (Rückers)
֍ Vue générale en 1943.
֍ General view in 1943.
֍ Widok ogólny w 1943 roku.
֍ Gesamtansicht im Jahr 1943.
POL_DS Szczytnik (Rückers)
֍ Le château de Waldstein (Zamek Leśna Skała) en 1936. Il a été construit dans le style néo-gothique entre 1831 et 1837.
֍ Waldstein Castle (Zamek Leśna Skała / Castle Rock Forest) in 1936. It was built in the neo-Gothic style between 1831 and 1837.
֍ Zamek Leśna Skała (Burg Waldstein) w 1936 roku. Został zbudowany w stylu neogotyckim w latach 1831-1837.
֍ Burg Waldstein (Zamek Leśna Skała) im Jahr 1936. Es wurde zwischen 1831 und 1837 im neugotischen Stil erbaut.
POL_DS Szklarska Poręba (Schreiberhau)
֍ Vue partielle en 1900 avec l’hôtel Lindenhof au premier-plan. L’ancien hôtel Lindenhof a été converti en Maison de vacances pour les militaires dénommée Śnieżynka (Flocon de neige).
֍ Partial view in 1900 with the Hotel Lindenhof in the foreground. The former Hotel Lindenhof has been converted into a holiday home for military personnel called Śnieżynka (Snowflake).
֍ Częściowy widok z 1900 roku z hotelem Lindenhof na pierwszym planie. Dawny hotel Lindenhof został przekształcony w dom wakacyjny dla wojskowych o nazwie Śnieżynka.
֍ Teilansicht im Jahr 1900 mit dem Hotel Lindenhof im Vordergrund. Das ehemalige Hotel Lindenhof wurde in ein Ferienhaus für Militärangehörige namens Śnieżynka (Schneeflocke) umgewandelt.
POL_DS Szklarska Poręba (Schreiberhau)
֍ L’église catholique du Corpus Christi en 1901.
֍ The Catholic Church of Corpus Christi in 1901.
֍ Kościół katolicki Bożego Ciała w 1901 roku.
֍ Die katholische Kirche von Corpus Christi im Jahr 1901.
POL_DS Szklarska Poręba (Schreiberhau)
֍ La partie orientale de la ville en 1911.
֍ The eastern part of the city in 1911.
֍ Wschodnia część miasta w 1911 roku.
֍ Der östliche Teil der Stadt im Jahr 1911.
POL_DS Szklarska Poręba (Schreiberhau)
֍ L’hôtel Royal (Königs Hotel) en 1924. Il fut rebaptisé Hotel Karkonosze à la fin des années 1930 puis Hotel Orbis après la guerre.
֍ The Royal Hotel (Königs Hotel) in 1924. It was renamed Hotel Karkonosze in the late 1930s and Hotel Orbis after the war.
֍ Königs Hotel w 1924 roku. Został przemianowany na Hotel Karkonosze pod koniec 1930 roku i Hotel Orbis po wojnie.
֍ Das Königs Hotel im Jahr 1924. Es wurde in den späten 1930er Jahren in Hotel Karkonosze und nach dem Krieg in Hotel Orbis umbenannt.
POL_DS Szklarska Poręba (Schreiberhau)
֍ La rue principale en 1933; aujourd’hui rue du général Władysław Sikorski.
֍ Main Street in 1933; today General Władysław Sikorski Street.
֍ Góry ulicy w 1933 roku; dziś ul. generała Władysława Sikorskiego.
֍ Der Hauptstrasse im Jahr 1933; heute General Władysław Sikorski Straße.
POL_DS Szklarska Poręba (Schreiberhau)
֍ Vue aérienne en 1938.
֍ Aerial view in 1938.
֍ Widok z lotu ptaka w 1938 roku.
֍ Allgemeine Luftaufnahme 1938.
POL_DS Szklarska Poręba (Schreiberhau)
֍ Wilhelmstraße (rue de l’empereur Guillaume) vers 1930; à présent ul. Jedności Narodowej (rue de l’Unité nationale).
֍ Wilhelmstraße (Kaiser Wilhelm Street) circa 1930; now ul. Jedności Narodowej (National Unity Street).
֍ Wilhelmstraße (Ulica Cesarza Wilhelma) około 1930 r.; Teraz ul. Ulica Jedności Narodowej.
֍ Wilhelmstraße um 1930; Jetzt ul. Jedności Narodowej (Straße der nationalen Einheit).
POL_DS Szklarska Poręba (Schreiberhau)
֍ Vue prise de la gare vers 1930.
֍ View taken from the railway station around 1930.
֍ Widok ze stacji około 1930 roku.
֍ Ansicht vom Bahnhof aus um 1930.
POL_DS Szklarska Poręba (Schreiberhau)
֍ Le quartier de Poręba Huta (Josephinenhütte) en 1920. L’hôtel Josephinenhütte, à présent willa Józefina.
֍ The district of Poręba Huta (Josephinenhütte) in 1920. The Hotel Josephinenhütte, now willa Józefina.
֍ Powiat Poręba Huta (Josephinenhütte) w 1920 roku. Hotel Josephinenhütte, obecnie willa Józefina.
֍ Der Ortsteil Poręba Huta (Josephinenhütte) im Jahre 1920. Das Hotel Josephinenhütte, heute Willa Józefina.
POL_DS Szklarska Poręba (Schreiberhau)
֍ Le quartier de Poręba Huta (Josephinenhütte) en 1920. L’actuelle rue Szosa Czeska, route n°3, en direction de la frontière tchèque.
֍ The district of Poręba Huta (Josephinenhütte) in 1920. The current Szosa Czeska Street, road No. 3, towards the Czech border.
֍ Powiat Poręba Huta (Josephinenhütte) w 1920 roku. Obecna ulica Szosa Czeska, droga nr 3, w kierunku granicy z Czechami.
֍ Der Stadtteil Poręba Huta (Josephinenhütte) im Jahre 1920. Die heutige Szosa Czeska Straße, Straße Nr. 3, in Richtung der tschechischen Grenze.
POL_DS Szklarska Poręba (Schreiberhau)
֍ Le quartier de Poręba Huta (Josephinenhütte) en 1908. La cristallerie Julia fut ouverte en 1842 à l’initiative du comte Leopold von Schaffgottsch et fermée en 1992.
֍ The district of Poręba Huta (Josephinenhütte) in 1908. The Julia crystal factory was opened in 1842 on the initiative of Count Leopold von Schaffgottsch and closed in 1992..
֍ Powiat Poręba Huta (Josephinenhütte) w 1908 roku. Fabryka kryształów Julia została otwarta w 1842 roku z inicjatywy hrabiego Leopolda von Schaffgottscha i zamknięta w 1992 roku.
֍ Der Stadtteil Poręba Huta (Josephinenhütte) im Jahre 1908. Die Kristallfabrik Julia wurde 1842 auf Initiative des Grafen Leopold von Schaffgottsch eröffnet und 1992 geschlossen.
POL_DS Szklarska Poręba (Schreiberhau)
֍ La gare de Szklarska Poręba Huta (Josephinenhütte) en 1935 avec en arrière-plan la verrerie Julia qui a été fermée en 1992.
֍ The railway station of Szklarska Poręba Huta (Josephinenhütte) in 1935 with in the background the Julia glassworks which was closed in 1992.
֍ Stacja Szklarska Poręba Huta (Josephinenhütte) w 1935 roku z hutą szkła Julia, która została zamknięta w 1992 roku.
֍ Der Bahnhof von Szklarska Poręba Huta (Josephinenhütte) im Jahr 1935 mit der Julia-Glashütte im Hintergrund, die 1992 geschlossen wurde.
POL_DS Szklarska Poręba (Schreiberhau)
֍ La “trouée de Molkte” (Molkte-Fels Einschnitt) à 0,5km à l’est de l’ancienne gare de Szklarska Poręba Dolna (Nieder Schreiberhau). Carte postale de 1907.
֍ The « Molkte Gorge » (Molkte-Fels Einschnitt) 0.5km east of the former station of Szklarska Poręba Dolna (Nieder Schreiberhau). Postcard from 1907.
֍ « Wąwóz im. Moltkego » (Molkte-Fels Einschnitt) 0,5 km na wschód od dawnej stacji Szklarska Poręba Dolna (Nieder Schreiberhau). Pocztówka z 1907 roku.
֍ Der « Molkte-Fels Einschnitt » 0,5 km östlich des ehemaligen Bahnhofs Szklarska Poręba Dolna (Nieder Schreiberhau). Postkarte von 1907.
POL_DS Szklarska Poręba (Schreiberhau)
֍ La gorge de la rivière Kamieńczyk (Zakerle) en 1926. Elle se trouve à 2km au sud-ouest du centre de Szklarska Poręba.
֍ The gorge of the river Kamieńczyk (Zakerle) in 1926. It is located 2 km southwest of the centre of Szklarska Poręba.
֍ Wąwóz Kamieńczyka (Zakerle) w 1926 roku. Znajduje się 2 km na południowy zachód od centrum Szklarskiej Poręby.
֍ Die Zakelklamm (wąwóz Kamieńczyka) im Jahr 1926. Es liegt 2 km südwestlich des Zentrums von Szklarska Poręba.
Vous devez être connecté pour poster un commentaire.